Tink考研 | 2017年1-5月中国日报热词榜摘选
今天小编为大家带来China Daily上2017年1月-5月的热词整理,一起来看看今年和你息息相关的这些热词以及它们最正宗的英文翻译吧~
餐桌污染 | dining table pollution |
大雾红色预警 | red alert for fog |
购汇 | purchase foreign currency |
健走 | fast walking |
人工智能 | artificial intelligence (AI) |
生产者责任延伸制度 | extended producer responsibility (EPR) |
社会信用体系示范区 | demonstration zone of social credit system |
彩礼 | betrothal gifts |
策略网络 | policy network |
价值网络 | value network |
网络空间安全战略 | cyberspace security strategy |
大病保险全覆盖 | full coverage of the serious illness insurance |
年末焦虑 | year-end anxiety |
非全日制研究生 | part-time postgraduate program |
全日制研究生 | full-time postgraduate program |
恶评 | malicious comments |
文物医院 | the Relic Hospital |
驱逐外交官 | expulsion of diplomat; expulse diplomat |
韩流签证 | Hallyu Visa |
个税改革方案 | reform plan for individual income tax |
个税起征点 | the threshold of individual income tax |
职业病 | occupational disease |
尘肺病 | pneumoconiosis; black-lung disease |
比特币托管平台 | depository platform for bitcion trading |
环保警察队伍 | environmental police force |
小程序 | mini apps |
世界杯扩军 | World Cup expansion |
告别演讲 | farewell address |
坚持创新驱动,打造富有活力的增长模式 | develop a dynamic, innovation-driven growth model |
坚持协同联动,打造开放共赢的合作模式 | pursue a well-coordinated and inter-connected approach to develop a model of open and win-win cooperation |
坚持与时俱进,打造公正合理的治理模式 | develop a model of fair and equitable governance in keeping with the trend of the times |
坚持公平包容,打造平衡普惠的发展模式 | develop a balanced, equitable and inclusive development model |
个人信用记录 | personal credit record |
国企海外投资红线 | red line for State-owned enterprise's oversea investment |
公示 | made public |
外援 | foreign player |
神曲 | viral song |
世界经济论坛 | World Economic Forum (WEF) |
恐年族 | people suffering from Spring Festival phobia |
就职典礼 | inauguration |
应势而为,勇于担当 | Responsive and Responsible Leadership |
出境游 | outbound trip |
旅游总收入 | tourism revenue |
散客 | individual traveler |
自由行 | independent travel |
空城 | ghost town |
加价车费 | premium car-hailing fee |
即时退税 | real-time tax refund |
常旅护照 | frequent traveler passport |
因公护照 | passport for public affair |
因私执照 | passport for private affairs |
单日票房纪录 | single-day box office record |
中国互联网投资基金 | China Internet Investment Fund |
临时限制令 | temporary restraining order |
歪曲历史的右翼书籍 | history-distorting right-wing book |
脱欧白皮书 | Brexit white paper |
绍兴腐乳 | Shaoxing fermented bean curd |
代孕行为 | practice of surrogacy |
第三卫生间 | gender-neutral bathroom |
网游宵禁 | online game curfew |
入境禁令 | travel ban |
涉及免受干预 | free from interference |
免责机制 | mechanism of accountability exemption |
救济渠道 | redress mechanism |
公正考核 | impartial assessment |
安全保障 | safety protection |
休假权利 | vacation entitlement |
薪酬保障 | salary guarantee |
留存指纹和面部图像信息 | collect fingerprint and capture facial image |
新能源汽车共享项目 | new energy vehicle-sharing projects |
群收款 | collecting money from group members |
掌纹 | palm prints |
虹膜 | irises |
面部特征 | facial patterns |
声音模式 | voice patterns |
海上核电站 | maritime nuclear power plant |
海上核动力浮动平台 | floating maritime nuclear power platform |
智慧养老业 | smart elderly care industry |
艺考腐败 | corruption associated with arts colleges' admission exams |
玻璃栈道 | glass walkway |
金正男死亡案 | Kim Jong-nam's death |
境外账户信息 | offshore accounts information |
帐户及帐户余额 | account and account balance |
利息收入 | interest income |
股息收入 | dividend income |
保险产品收入 | income from insurance product |
金融资产的交易所得 | income from financial assets transactions |
失信被执行人 | debtor |
失信被执行人名单 | defaulters list |
朝阳群众应用 | Chaoyang Residents app |
儿童拐卖 | child trafficking |
疑似嫌犯 | possible suspects |
老人走失 | elderly missing person |
肇事违章 | traffic violations |
遗失招领 | lost and found |
硬/软付费墙 | "hard" and "soft" paywalls |
抄袭 | plagiarism |
改编 | adapt |
捂脸杀 | spray a liquid in face |
尸检 | autopsy |
反腐巡视 | anti-graft inspections |
行政拘留执行年龄 | the minimum age for administrative detention |
行政处罚 | administrative punishment |
刑事拘留 | criminal detention |
司法拘留 | judicial detention |
委托投资 | entrusted investment |
社保基金 | social security fund |
驾驶证互认 | recognize the validity of driving licenses issued by each other country |
足球外教 | foreign soccer coach |
中国篮协主席 | chairman of the CBA |
广场舞大妈 | square dancer |
舞蹈动作 | choreographed practices |
H7N9变异株 | H7N9 mutated strain |
化武物质 | chemical weapon substance |
社交媒体审查 | social media check/social media screening |
政协十二届五次会议 | the Fifth Session of the 12th CPPCC National Committee |
核心舱 | core module |
分享经济 | sharing economy |
房产税 | real estate tax |
奥斯卡乌龙 | Oscar gaffe |
资本“野蛮人” | barbarians |
妖精 | evil monsters |
害人精 | poisonous demons |
大鳄 | crocodiles |
网络空间国际合作战略 | the International Strategy of Cooperation on Cyberspace |
耕地轮作休耕制度 | crop rotation and fallow systems |
罢免 | force sb. from office |
2030愿景战略 | Vision 2030 strategy |
公开市场操作 | open market operation tools |
逆回购 | reverse repo |
中期借贷便利 | medium-term lending facility (MLF) |
零关税 | zero tariff |
投资自由化 | investment liberalization |
投资争端解决机制 | investor-state dispute settlement mechanism |
成员国政府对国内企业法律法规的干预 | intervention by member governments in domestic rules and regulations involving companies |
国企和劳动标准等社会政策 | social policies including State-owned enterprises and labor standards |
12315互联网平台 | the National Internet Platform of Consumer Dispute Resolution |
3·15晚会 | 315 gala |
侵害消费者权益 | infringe on consumer rights |
免押金 | deposit waiver |
大众选手 | amateur runners |
全程马拉松 | Full Marathon |
四分马拉松 | Quarter Marathon |
亚洲高校排名 | Asia University Rankings |
御准 | give royal assent |
上海掌握教学模式 | the Shanghai Teaching for Mastery Program |
创新全面伙伴关系 | innovative comprehensive partnership |
修昔底德陷阱 | the Thucydides Trap |
金德尔伯格陷阱 | the Kindleberger Trap |
博鳌亚洲论坛 | Boao Forum for Asia, BFA |
直面全球化与自由贸易的未来 | Globalization & Free Trade: The Asian Perspectives |
核安全 | nuclear safety |
理性、协调、并进的核安全观 | a rational, coordinated and balanced nuclear security approach |
意向成员 | prospective member |
药品加成 | drug markups |
挂号费 | registration fee |
诊疗费 | treatment fee |
医事服务费 | medical service fee |
机遇之城 | cities for opportunity |
有争议的课 | controversial parts of a textbook |
恐怖袭击 | terrorist attack |
户外外交 | outdoor diplomacy |
国产航母 | domestically built aircraft carrier |
舾装工作 | outfitting |
武器系统 | weapon system |
史上最大罚单 | record high fine |
罚没金额 | fines and confiscations |
没收违法所得 | confiscate the illegal gains |
总体规划 | overall planning |
国际一流的和谐宜居之都 | top-class capital of harmony and liveability |
“生前契约” | pre-plan funeral arrangement contracts |
临终关怀 | hospice care |
殡葬服务 | funeral service |
纪念 | memorial service |
死亡教育 | death education |
流动儿童 | migrant children |
留守儿童 | left-behind children |
清理整顿当地旅游行业 | clean up the local tourism industry |
强制购物 | forced shopping |
超低价团 | overly cheap tours |
欺诈游客 | fraud targeted at tourists |
受贿 | bribery |
滥权 | abuse of authority |
泄漏政府机密 | leaking government secrets |
名额分配 | slot allocation |
回收火箭 | recycled rocket |
中美元首会晤 | meeting between the heads of state of China and the US |
雄安新区 | Xiong'an New Area |
国家大事 | national significance |
千年大计 | a strategy crucial for a millennium to come |
中国传统工艺振兴计划 | The Plan on Revitalizing China's Traditional Crafts |
非物质文化遗产传承人 | intangible cultural heritage inheritor |
住宅用地供应 | housing land supply |
强化督查 | strict inspection |
全额计息 | calculating credit card interest based on the total bill of a month |
按未偿还部分计息 | calculating credit card interest based on the outstanding amounts |
专利战 | patent battle |
赏花游 | trips to admire the beauty of flowers |
反腐剧 | anti-corruption TV series |
金融反腐 | corruption fight in financial sector |
金融风险 | financial risk |
信用风险 | credit risks |
流动性风险 | liquidity risks |
房地产领域风险 | risks in the real estate sector |
地方政府债务违约风险 | local government debt default risks |
债券波动风险 | bond risks |
交叉金融产品风险 | risks of cross-market financial products |
互联网金融风险 | internet finance risks |
外部冲击风险 | risks of external impact |
新零售 | New Retail |
消费体验 | shopping experience |
分时计价 | time-of-use pricing |
高铁调价 | adjust the ticket prices for high-speed trains |
独居人口 | solitary residents |
熊猫外交 | panda diplomacy |
熊猫特使 | panda ambassador |
GBU-43/B巨型空爆炸弹 | GBU-43/B Massive Ordnance Air Blast Bomb (MOAB) |
炸弹之母 | the mother of all bombs |
超售 | overbooking |
重新安置 | re-accommodation |
土卫二 | Enceladus |
恩克拉多斯 | Enceladus |
地外生命 | extraterrestrial life |
珊瑚白化 | coral bleaching |
天舟一号 | Tianzhou-1 |
太空“快递小哥” | space courier/delivery man |
国家赔偿 | state compensation |
蹲式窗口 | squat-style counters |
网络谣言 | online rumor |
赞赏功能 | tipping function/cash reward feature |
共享充电宝 | sharable charger |
智能行人闯红灯取证系统 | intelligent system for jaywalking identification |
乱穿马路行为 | jaywalking |
乱穿马路行人 | jaywalker |
飞絮 | fluffy catkins |
提前大选 | early/snap general election |
457技术移民签证计划 | 457 visa programme |
“多证合一” | integrating multiple certifications and licenses into one consolidated business license |
工商营业执照 | business license |
组织机构代码证 | organization code certificate |
税务(登记证) | tax registration certificate |
社会保险(登记) | social security registration |
统计登记证 | statistical registration certificate |
市场主体登记、备案 | market entity registration and record |
“一照一码”营业执照 | a unified business license with a unified social credit code |
国产航母 | home-built aircraft carrier |
下水 | hit the water/launch |
航母战斗群 | aircraft carrier-led strike group |
太空加油 | in-orbit refueling |
地理国情普查 | national geoinformation survey |
共享单车管理 | rule on sharing-bike industry |
押金管理 | deposit management |
用户安全 | client security |
停车管理 | parking management |
迷你KTV | mini karaoke booth |
执政百日 | 100 days in office |
法国大选最终胜负 | runoff for French election |
网盘:http://pan.baidu.com/s/1i5iMDb3 密码: e7sv