其他

拖家带口的单词们 6

2017-05-16 曼斯.雷德 姜大白

获得作者同意,转载请联系原作者
文 / 曼斯.雷德  
原文地址:https://www.douban.com/note/521588939/




6






–er: 后缀终极BOSS的黑历史, 及其马仔们

英语中,没有哪个后缀像-er用得那么频繁,规则那么不靠谱,演化那么复杂,还有在当代是那么时髦和滥用。我曾经的一个老师说:-er是英语词法语感的第一反应。他还说:掌握了-er的全部用法,你的英语就会好5%。当时我觉得他太夸张,现在我同意了---因为“要掌握-er的全部用法”,你起码要多学好几百个常用单词和说法!

(这篇不讨论-er的比较级用法,单纯是名词性后缀的用法。)

英语中表人的后缀很多,但-er特别的地方是,它从一开始,就不是单纯表示人。它的根意思是“动作的发出者”,可以是人,也可以是物。先看一下可以表示人的其他后缀:

-ist: 做名词后缀基本都是指人。和-ism后缀紧密相关。
typist pianist feminist reservist physicist

-ian: 做名词后缀几乎全是指人。同时也是一个形容词后缀
musician historian libertarian physician
(注意,-physic这个根本来就有两个不同意思,所以带不同的人后缀,指不同的人:物理学家和医生。这在同根同词性不同意思的转换中是常规)
                           
-ant(-ent) 做名词后缀可人可物,但指物是很现代的用法,近似于形容词直接转换.因为它本身就是一个很常用的形容词后缀。
informant 告密者 assistant 助手 attendant 出席者 president
pollutant 污染物 mutant 突变种(可人可物)
-man 表人,通常是职业性或种族性。这个后缀由于英语被女权运动喋喋不休地唠叨,已经越来越弱势。
foreman 工头 watchman 巡夜人 con-man 骗子 chairman 主席 (现在被简化为chair) spokesman 发言人 (现在如果是女的被代之以spokesperson)  Chinaman (蔑称,谁这么叫你就打他)  Englishman (不算蔑称,但也用得少了)

以上四个,其实都比较窄,也有一定规律。比如-ian,指人时前面多半是名词指职业的。-ant前面多半是动词。-ist和-ism绑得紧紧的。
另外提醒一下,千万不要试图记住这些小规则,小规律,而用来生造一个你不知道是否存在的后缀词。小规则小规律都是解释性的,增强对语法的感觉而已,而且都不严密。要记住哪个词该用哪个后缀,比如化学家到底是chemist 还是 chemician, 完全靠熟练和下意识语感,一想规则你就输了。
另外还有一些不太入流的马仔,比如-smith, 大致是表“匠人”的意思,
goldsmith 金匠 blacksmith 铁匠 wordsmith 各类爬格子动物
这类后缀职能清楚范围狭窄,倒是可以靠规则搞定的(但也不要随便自己发明)

但是大Boss –er呢,全无规则可言。可以是人,可以是物,而且表物的场合还要强势一些。

人随便举一些:
worker lecturer fencer looter doubter miner hunter

物随便举一些:
sharpener 削(笔)器 cooker锅 pincer钳子 boiler 锅炉
尤其在技术英语中,充斥着各种以动作和功能带-er表示工具或部件的术语。
amplifier 放大器

可人可物的词
tickler 痒痒挠,搞笑的话,爱逗乐的人
fighter 战士,战斗机
speaker 讲话者,议长,喇叭
sneaker 鬼祟的人,运动鞋
washer 洗衣工?洗衣机?没有context怎么可能知道?
howler 咆哮者,爱叫的狗/狼,明显的(尤其是措辞)错误,高音啸叫器…

OK。我们可不可以把-er定义为“由动词带,表达动作的发出者”的后缀?人/物/动物什么都行?
这个定义几乎每个字都是不成立的。

首先-er绝不只是用动词带。从很早开始,-er前面的词就可以是名词,或者什么都不是。

名词带的:
tanker 油轮/水柜车 tinker 锅匠 pensioner 拿养老金的人,国库蛀虫
carpetbagger 投机政客(这个词早在南北战争就发明了,指战后拎着个包去南方发财的穷光蛋政客。读过Gone with the Wind的应该对此词有很深印象)  

前面什么都不是的:
miser 吝啬鬼 usher 领座员  

连“动作的发出者”这一基本感觉,也被现代英语中的很多用法颠覆了。比如美剧中常见的:

She is a keeper.

我们总是看见某男人向另一男人称赞他的女朋友,用此句。无数的字幕组误译为“她是个稳定的女人”“很会持家”之类。其实这句的意思是“这女人值得抓住/别放她走了”。也就是说,动作的方向和-er的常规是完全反了。

这就是现代英语中对-er后缀的乱用、滥用。尤其以口语为甚。
前面说的carpetbagger,  虽然早在19世纪就开用,但代表了-er在美语中的一大类怪异用法:给别人取诨名,根本不管词性和方向性。在当代美国政治和文化中蔚然成风。
比如:美国有一群不爽奥巴马当总统的人,拿奥巴马的出生证明做文章,企图证明他不是生在美国,无资格当总统。这些人立即赢得一个诨名 birther
反对堕胎的保守派叫Lifer。因为他们的口号是pro-life (但lifer又有终生囚犯或职业军人的意思)
光是这样不伦不类地给单个词汇加-er还不够,现代英语的另一大发明:给phrase加-er,终于把-er的滥用变成了决堤洪水。
一开始,还是正常的词组+后缀构词法,比如把动宾/动副词组的词序交换,动词加上-er,这是很自然的构词法。比如
go (to) movie  变成  movie-goer 看电影的人
sweeten the deal 变成 deal-sweetener 甜头,诱人的条件
blow the whistle 变成 whistleblower 揭发者,自爆家丑的人
find path 变成 pathfinder 开路先锋
bottom dweller 垫底的人,落后分子
------当然还有屌炸天的motherfucker
再介绍一个实现典型取诨名功能的: bible thumper 直译是:“耸”圣经的人。乃是美国的左派对宗教保守派的称呼,尤其是南方人。

逐渐的,词组加er变得无限泛滥,语法动作方向构词法统统滚他娘,不管三七二十往上硬加,而且其中很多组合变得超级流行:

hitchhiker 搭便车的人

go-getter 有干劲的人,做事野心勃勃有冲劲的人

5-grader 五年级学生



no-brainer 不用思考(就应该接受的事物)
---Would you accept that job offer?
---It’s a no-brainer!

7-footer 七尺长人
We need a 7-footer to play center. Even a stupid one will do.

18-wheeler 十八轮大卡车

all-nighter 熬夜(的名词),通常固定和动词pull连用。
I’ve lost count of how many all-nighters I pulled for this project.

你也可以随便截短。比如从real estate (房产) 变来的 realter (房产经纪人)。这是个我很讨厌的词,因为realters are always full of shit.

也就是说,当代口语中-er几乎变成了一个通用名词后缀,想把任何词组,概念,说法变成名词时,加-er即可。别人能懂我就能用,用的人多了这就是个正式词汇。

-er代表了当代英语发展的潮流:语法弱化,类似汉语的本地模糊分析决定词意运用得越来越多。这就是为什么前面的老师说:-er是词性语感(对名词变换)的第一反应。
-er的用法千变万化,既有模糊的一般规则,又有无数的例外和不讲道理的乱用。英语海纳百川,泥沙俱下,随着广泛的使用新用法像野草一样疯长的生命力,种种特点在这个后缀上体现得淋漓尽致。

顺便再介绍两个后缀-ster 和 –ee,他们都可以说是-er的狗腿子。

-ster 做名词后缀时,一般是指人,而且一般含有一种难以名状的轻蔑意味:

youngster 年轻人,没经验的,崽子。如果说youth很书面,young man很亲切,youngster则是居高临下的感觉。
spinster 老处女,没出嫁的女人。这个词是spin (纺织) + ster 可见其来源的古老。这个词恶毒和轻蔑的意味大到现在没人会用,除非骂人。
hipster 美国,尤其是美东,称呼那些赶时髦,把自己穿得很嬉皮或者很另类的人。贬义很重。

最古老的当然是mister.就是这个mister, 如果说出来不带人名的,仍然含有不客气,不尊重的意思。顺便理一下Sir 和 Mister(Mr.)以及单用姓名的用法场合:

                     
Sir 带名字(一般带的是名):贵族,爵位的尊称,尤其是英国的勋爵
Sir 不带名字: 对一般男性的尊重叫法。下级对上级,服务对顾客,老派人家的儿子对父亲
Mister带姓:很中性的对男人称呼。稍正式,不涉及尊卑。
Mister 不带姓名:不客气的对男人的称呼,语气是有点愤怒或粗鲁。
单叫人姓:职场,特别是军/警/政场合,平级或上级对下级直接叫姓。比较实用、正式、冷、职业、就事论事,也算不上不尊重。
单叫人名:非正式,不太尊重,比较亲切,比较私人。现代普通职场越来越倾向于直接叫名。

当然凡事都有例外:minister是大臣或者牧师,一点都不轻蔑,甚至很尊贵的感觉。这后一个意思又害死过无数字幕组,因为美国黑人教堂的那些牧师长老都叫minister,经常被他们乱翻成大臣。

-ee:这是-er直接生出来的后缀,表示“动作的接受者”。用法就单纯太多了,只能指人。而且很多时候和-er词汇配对使用。
最常见的:employer/employee          trainer/trainee
 
这个后缀有两个特点,一个是它固定的词很少,但在特定场合经常能够配合某个-er的词来improvise(临机造词),表达特殊的意思。
If someone must be fucked, I want to be the fucker, not the fuckee.
Will you please shut up? Now I am the scolder, you are the scoldee.
这两个句子都是美剧中的原句。Fuckee 和 scoldee都是不存在的词,但配合使用很好懂也很有韵律。
还有,在少数几个真正固定存在的-ee词中,那些没有-er词配对的,动作关系大都很怪异。比如:
attendee 参与者
retiree 退休人员
都是很怪异的动作方向。attendee没道理可讲,因为它居然是attender的同义词,甚至比后者更常用。Retiree是因为retire这个词可及物可不及物,双向使用:

He retired last year.
The company retired 30 people last year.

因此retiree取的是后一个用法。注意,没有retirer 这个词!




实话说,个人水平并不算高明,但坏毛病不少,第一就是看不起同行,以前关注了一堆关于“英语学习”的公众号,内容太让我失望了,干脆自己来写。我很反感以“鱼”来鱼目混珠,它并不算错误,姜大白2.0之前我就犯过这样的错误,一天一个知识点,一篇一个主题的近义词辨析,看着全是干货,可读者看完,三天忘光。这样的内容,仅仅适合那些关注公众号找心理安慰的人,“嗯,今天看的这篇,学习收获很大,我英语进步了”。对于目标是学好英语的人,这样的内容没有帮助,因为学英语,不是靠老师教的,而是靠自己去吸收的,这样的点,是嚼太烂的东西,营养价值都跑光了。
真正需要的是什么?

学英语的人真正需要的是指路。

一个小时掌握时态?我的天啊,想想我都觉得惭愧。但时态到底该如何学?需要人指导一下,比如先看下《谢孟媛文法》讲时态的部分,再读《语法俱乐部》前三章,然后新概念2的第一单元的课文,再读书虫1-2级的英语书消化语法,我个人认为非要这样过程才能慢慢掌握语法,才能学好英语。很多人止步不前,就是听信了太多捷径、总结,不得前。


豆瓣有个友邻,关于单词的几篇文章,陆陆续续更新过几篇,我打心底里喜欢,并且承认我写得没他好。特意问他要过来了,给大家看看,一共8篇,两天一篇,连续更新。特在前面特意分享一点,这几篇文章都是“进阶型的”,之前写了七八篇基础差的《单词篇》是“积累词汇”,现在更新的这几篇是“梳理词汇”。它们并不矛盾,后者卓越,却需要前面的基础做铺垫,不能一蹴而就。如果基础差,先老老实实掌握自己的基础词汇,有一定词汇量了,再以这个系列的做参考,形成自己对词汇梳理的感觉。


我特意把这个系列保存在公众号目录5,大家可以定期查看,不同的阶段,看文章的感受会不一样,不着急,细细体味。




ios用户可扫码赞赏




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存