职场老是焦虑,怎么办?
职场焦虑人人都有,这些年来咨询我的人,十有八九是焦虑的,后来他们发来简历,我尤其发现阳历3月底4月初出生的人,最焦虑,且无论男女。
一直不讲鸡汤,但你老说干货,充满危机意识的,干货太干也不好,不滋润。
那么,职场焦虑,怎么办呢?凉拌。
今天双语学习,来缓解下焦虑。跟有人烦躁时就去做自己喜欢做的事一样,比如弹琴、看书、泡吧、飙车,本篇中速阅读即可,职场越焦虑你越是要耐心读。
英语原文,来自国外网站,我试着翻译了下,不正确的大家留言指正。
Workplace Anxiety Isn't Always a Bad Thing
职场焦虑未必是坏事
New research on anxiety in the workplace has uncovered some intriguing findings: in some instances it can help boost employee performance.
有关职场焦虑的新研究,揭示出一些有意思的东西:有些时候焦虑能有助于提升员工的工作表现。
“There are a lot of theories and models of anxiety that exist, but this is the first model situated in the workplace focusing on employees,” says co-author Julie McCarthy from the Department of Management at U of T Scarborough and the Rotman School of Management.
该论文的合著者之一朱莉·麦卡锡说:“关于焦虑的理论和模型很多,但这是第一个以职场为背景、以员工为研究对象的模型。”朱莉来自多伦多大学士嘉堡校区罗特曼管理学院的管理系。
McCarthy,along with her former grad student and lead author Bonnie Hayden Cheng, now an assistant professor at Hong Kong Polytechnic University,looked at both the triggers of workplace anxiety and also its relationship to employee performance.
麦卡锡和论文的第一作者陈浩然,一起对职场焦虑的诱因及其与员工工作表现之间的关系,展开了研究。陈是她过去的学生,现为香港理工大学的助理教授。
“If you have too much anxiety, and you're completely consumed by it, then it's going to derail your performance,” says McCarthy, who is an expert on organizational behaviour.“On the other hand, moderate levels of anxiety can facilitate and drive performance.”
麦卡锡说:“如果你有过多的焦虑,并完全被这种焦虑所吞噬,那么你的工作将会大失水准。”麦卡锡目前是组织行为学专家,她同时也说道:“另一方面,适度的焦虑可以激发干劲并提升工作表现。”
If employees are constantly distracted or thinking about things that are causing them anxiety, it will prevent them from completing tasks at work and that can eventually lead to exhaustion and burnout,says Cheng.
陈浩然说,如果员工总是心神不宁,或一门心思想那些让他们焦虑的事,那就会妨碍他们完成工作任务,最后可能会导致疲惫和倦怠。
But in certain situations anxiety can boost performance by helping employees focus and self-regulate their behaviour. She compares it to athletes who are trained to harness anxiety in order to remain motivated and stay on task. Likewise, if employees engage in something called self-regulatory processing,that is monitoring their progress on a task and focusing their efforts toward performing that task, it can help boost their performance.
但在某些情况下,焦虑有助于员工提高专注度、调整自我,从而提升他们的工作表现。麦卡锡将之比作运动员培养驾驭焦虑的能力来保持积极性、专注完成任务。同样,如果员工进行所谓的自我调整,即密切关注任务进度、全身心投入手头工作,那会有助于他们提升工作表现。
“After all, if we have no anxiety and we just don't care about performance, then we are not going to be motivated to do the job,” says Cheng.
陈浩然说:“毕竟,如果完全没有焦虑,完全不在乎自己的表现,那就会失去工作的积极性。”
She says that work-anxious employees who are motivated are more likely to harness anxiety in order to help them focus on their tasks. Those who are emotionally intelligent, can recognize their feelings of anxiety and use it to regulate their performance, as well as those who are experienced and skilled at their job, are also less likely to have anxiety affect their performance.
她说,工作焦虑的员工更有可能利用焦虑来帮助他们集中精力完成任务。那些情商高的员工,能够认识到他们的焦虑情绪并利用它来调节工作表现,同样,那些工作中经验丰富、技能娴熟的职场老司机,也不太可能因为焦虑而影响他们的工作表现。
The model of workplace anxiety Cheng and McCarthy developed is broken into two categories.
陈和麦卡锡建立的职场焦虑模型分为两类。
One covers dispositional aspects, that is those that align with individual character traits. If someone already experiences high levels of general anxiety for example, their experiences with workplace anxiety will be different from those who don't.
一类涉及性格方面,即与个人性格特质相一致的焦虑。例如,如果有人本就存在严重的泛性焦虑,这些人对职场焦虑的感受肯定不同于没有泛性焦虑的人。
The other covers situational aspects, those that arise in specific job tasks. Some employees may be more affected by job appraisals, public speaking or other tasks that can distract them and lead to poor performance.
另一类涉及情境方面,即在完成特定任务时产生的焦虑。有些员工更容易受到业务考核、当众发言等影响,这些事会让他们分心,导致表现不佳。
The study, which is published in the Journal of Applied Psychology, also outlines many of the triggers for workplace anxiety. The most prominent include jobs that require constant expression or suppression of emotion - think “service with a smile” - as well as jobs with constant looming deadlines or frequent organizational change.
这篇发表在《应用心理学杂志》上研究,还列举了造成职场焦虑的很多诱因。最突出的诱因包括需要喋喋不休和压抑情绪的工作——想一想“微笑服务”性质的工作——以及总受期限压迫和组织架构不断变动的工作。
Office politics and control over work are other important factors. Employee characteristics including age, gender and job tenure can also affect the experience of workplace anxiety.
办公室政治和工作自由度,也是一些重要诱因。员工的年龄、性别和工作年限等个人情况也会影响职场焦虑的体验。
“Managing anxiety can be done by recognizing and addressing triggers of workplace anxiety, but also being aware of how to leverage it in order to drive performance,” says Cheng.
陈浩然说:“管理焦虑情绪的办法可以是识别并消除职场焦虑的诱因,但同时要明白怎样利用焦虑来提升工作表现。”
She says there are many strategies organizations can use to help employees. Some of these include training to help boost self-confidence, offering tools and resources to perform tasks at work, and equipping employees with strategies to recognize, use, and manage feelings of anxiety through emotional intelligence development.
麦卡锡说,单位可以有很多办法来帮助员工应对焦虑。这其中包括通过培训提升员工的自信,也包括为工作任务提供工具和资源,以及通过情商培养来让员工掌握识别、利用和管理焦虑的各种方法,等等。
(施志广编译,英语原文来自美国每日科学网站)