查看原文
其他

国际友人如何看待泡菜国强占中国文化?

西野团队 西北野战军 2021-05-28


我是一个来自那不勒斯的意大利人。

这个问题我从一个局外人的角度回答一下。

首先,我很能理解中国人的愤怒情绪,跟我们意大利人强烈反感水果披萨一样,这涉及到一个民族文化认同的问题。意大利人素有“美食法西斯主义”之称,我们之所以视美式快餐文化产出的水果披萨为异端,因为我们要捍卫我们才是西餐文化的正统地位。



那么面对韩国人如此频繁地窃取中国文化成果的行为,我认为愤怒地表达情绪没有意义。我的作法是仔细考证有理有据地反驳。

接下来是我的考证思路。

首先我讲两个我自己亲历的事情。一个是我刚来中国上中文课的时候和几个韩国人同班,一次我无意看到了一个韩国同学的身份证,上面有汉字。

(韩国身份证的样式)

当时我先入为主的认为,韩国人和日本人一样学中文会很容易,他已经认识很多汉字了,应该学起来进度会比我快很多。所以我一开始向他请教中文问题,哪知道他学习的效果并没有比我好多少。

我问他:“你不是认识汉字吗?”

他的回答:“这是我们的文字。”

听到这个回答的瞬间我非常懵逼。本着不了解情况不表态的原则,我第一时间选择了沉默。

然后我就开始观察他们的行为模式以及行为背后的原因。剖析这个单一民族的国家并不难,他们的国民行为模式在我看来有高度一致性。

我接触过的韩国人给我有两大感觉:一、非常较真。二、很想刷存在感。

较真的印象我早在小时候看世界杯就有了。那次是韩国人主场,我们意大利人在开赛前其实有心理准备,知道东道主有主场优势。

但比赛开始后韩国队员近乎刑事犯罪式的犯规还是令电视机前看比赛的我惊掉了下巴,我母亲最后看着伤痕累累的意大利队员已经不指望裁判了,只是祈祷着比赛快点结束,这些孩子可以平安回家。

(意大利人噩梦般的世界杯)

在意大利的文化中我们不喜欢这种为达目的如此偏执的作法,我们的性格更喜好随和。

从我在中国接触这些韩国人的感观来看,他们绝大部分对中国很不服气,来学中文的主要原因还是中国巨大的市场,但这种不服气的心态也影响了他们学习的效果。反正我的感受是我身边的韩国人学的中文只有半桶水的效果,远不如缅甸、柬埔寨、泰国这些东南亚同学。

连我这个歪果仁一听他们讲中文就能从他们的语调和遣词造句习惯判断出谁是韩国人。(汉语的语法习惯是主谓宾,而韩语的语法习惯是主宾谓。很多韩国人讲中文时不自觉地会带着他们原来母语的习惯。)

以我对学习语言经验来看,如果对一个国家非常抗拒,是不会去深入了解这个国家的文化,这就很难精通这个国家的语言,自然只能学到这种勉强日常交流的水平,身体的反应是最诚实的。(那些以渗透某一国为目的学习语言的间谍除外)

所以,这也符合我在意大利读到的主流历史书籍的观点:中华文明是和西方文明一样的延续至今的原创文明。我把这两种文明类比成安卓和苹果系统,一直对中华文明这个系统进行维护的只有中国人。

为什么我得出这样的结论呢?

我从韩国人的语言剖析入手。韩国语文字的起源是中世纪朝鲜李朝的世宗大王创立的,这是一种表音文字,即看着文字念音节,甚至一篇文章你都会念,但完全不知道文章是什么意思,和欧洲语言文字的表音功能有点像。这就和汉语汉字这种表意功能强大的文字是完全不同的概念。

这里的论证有点烧脑。我举个例子。

我学了中文后发现可以和日本人笔谈,即双方用写汉字交流,可以连蒙带猜大概知道对方想表达什么意思,是一种纯哑巴式的交流。汉字这种强大表意功能的文字是伴随着中央集权的文官体系一起形成的。

在古代中国,辽阔的国土上方言众多,有些甚至相互无法交流。在没有录音工具统一学习标准口语的情况下,只能用标准表意文字来达传中央政府的官方公文。唯有这样才能在当时的通讯条件下保证中央和地方的政令统一。

而世宗大王创建韩文文字的第一目的是为了扫盲,因为当时的朝鲜精英阶层使用的是来自中国的汉字,普通民众所处于一种只有口语没有文字的境地。世宗大王创建韩文文字还暗含着建构朝鲜民族认同的目的,而这个目的也是韩国人目前拧巴心态的根源。(注:韩国的前身是李氏朝鲜,不了解背景的朋友请自行搜索具体历史演变。)

(世宗大王)

这套文字在创立之后并没有立刻被当时的朝鲜人接受,特别是那些受儒家思想体系影响很深的官僚阶层,他们还是很更愿意使用汉字,认为这样更能体现自己阶层的精英性。

韩文文字再次被重视是在1910年韩国被日本正式吞并后。这也意味着朝鲜半岛和中原王朝之前的朝贡外交体系的解体,日本人使用的是更偏向当时欧洲列强的殖民体系。

韩国人在争取自己民族的独立过程中首先要解决的是自己的身份认同问题,还要跟之前的中原王朝的宗藩关系划清界限。即要解决“我到底是谁?”的问题。

这样的背景下,原创的韩文文字被韩国民族主义者推到了前台,成为他们争取自身独立的武器。即使是在朝鲜半岛在二战后分裂为两个国家,朝鲜和韩国都不约而同地开始了去“汉字化”,普及韩文文字的国家行为。

但韩国人使用本民族文字的时间太短,这套人造文字系统不像别的古老语言那样有一个自我完善的过程。直到上个世纪五十年代,韩国人的报纸还长这样:



这就使得韩语文字有很多漏洞,如果不借助中文表意的话会出现很多问题。比如,“郑”和“程”这两个姓氏中都写作“정”。而韩国人的姓氏体系还是儒家式的,搞不清自己到底姓什么,会出大问题。所以韩国人又不得不拧巴地在一些场合用中文来弥补韩语文字出现的漏洞。

所以我从语言为视角就可以得出中华文化为中国人原创并一直由中国人维护发展,韩国人只是借用了而已。

第一个问题解决后那就是紧接着下一个问题:为什么韩国人要把中华文化据为已有?

我在这里讲第二件我经历过的事。

我和重庆一家专业做意大利披萨的老板聊天时偶然得到了有趣的信息。

我询问他关于本地人对于纯正意大利披萨的看法。他的回题是重庆人口庞大,有这么一批爱好纯正意大利披萨的人群。但大多数本地人第一次接触到意大利披萨时的感受并不是一边倒的赞扬,甚至对老板有以下的吐槽:

“老板,披萨怎么烤得这么焦啊。有点咸。”

“玛格丽特披萨吹得这么天花乱坠,不就是烧饼吗?”

相对于美国人搞出榴莲披萨这样的异端,我对于“烧饼说”一点都不感到冒犯。其实玛格丽特披萨就是那不勒斯人的日常食物,相当于中国人日常吃的烧饼,这种食物早在玛格丽特皇后品尝之前就存在了,只不过机智的当地人在献给皇后品尝后顺带以她的名字命名。这波营销简直是教科书级别。


(发源于那不勒斯的玛格丽特披萨)

所以,大部分中国人第一次接触这种披萨如此反应是正常的。因为我认为一个人的口味是小时候所处的味境培养起来的,当一个人接触到另一个文明的食物时,不适应是难免的。

我跟很多在中国工作的意大利籍厨师交流时,他们也有类似的观点:意面在中国要比意式披萨卖得好得多,因为中国人日常饮食中就有很多面条类食品。

然后接下来重点来了,那位卖披萨的老板告诉我在重庆的韩国人非常喜欢来他这儿吃玛格丽特披萨。因为这种披萨在韩国非常贵,是高端的像征,他们要攒上好一段时间的钱才能吃上,而这里的披萨简直太便宜了。

第二个故事又引证了我这段时间考察韩国得出的观点:韩国人的“事大主义”其实造成他们的文化根基相当浅,极易受外来文化的影响。

事大主义指的是韩国因为地缘环境的影响,处于大国的夹缝之中,不得不以侍奉大国以保存自身的策略。

李氏朝鲜侍奉的对象是儒家文化的中原王朝,而今天韩国侍奉的对象是西方文明的美国。

观察今天韩语的词汇结构就可以看出各种外来文化的痕迹。韩语中的词汇有以下几种来源:本土的固有词、汉字词、日语词、西方外来词汇。


(美韩两军演练)


比如,“图书馆”在韩语中是汉字词(도서관),发音和汉语非常像。而“冰淇淋”写作“아이스크림”,和英语的“Ice cream”发音一样。“打工”写作“아르바이트”,来自德语(Arbeit)。(大家可以用带发音的翻译软件自已感受一下)

这也就造成了现在韩国人在接受西方文化时的“皈依者狂热”,和李氏朝鲜在接受儒家文化时一个道理。

现在的韩国人的日常生活其实非常向西方化靠近,年轻人日常生活几乎每天一杯咖啡,比我们那不勒斯人还狂热爱好玛格丽特披萨。

好了,这就是我看待韩国人一系列争夺中国文化的性质:只不过是出于自身目的想把中国文化中的一些要素据为已有,没见得他们内心有多认同中国文化。

韩国人这种行为中包含着自我认同建构的需要,因为在东亚的思维中,这就隐含着韩国人是中国文化“祖宗”的意思。这也是为什么中国人对这种行为如此暴怒的原因。

很多韩国精英抓住满族人入驻中原这一事件来强调“华夷之变”,自己才是中华文化的继续者。很多中国人也被带了节奏,而我对这个事件有着完全不一样的看法。我会在我的公号中以电影《末代皇帝》为视角进行剖析。(点击这里可看)

韩国人如此操作的另一大原因是经济利益。这个国家本来就地域狭小,资源匮乏,这就需要一些“盘外招”来创收。韩国在亚洲金融危机后就主导了“文化立国”的国策,向亚洲输出了一系列爱情影视剧。

我仔细研究了这种快餐化的爱情影视剧,其实套路都差不多,就是向女性贩卖爱情童话。我把这套路告诉我的意大利朋友后他们直呼内行,原来意大利人日常最擅长的浪漫撩妹手法还可以这样创收。

我那搞民宿的邻居玛丽娅很有自信地表示她家意大利式的小庄园可以当影视拍摄地,满足所有女生的公主梦。我的发小马切洛急不可待地表示自己可以演男主,因为他自认为帅过阿尔帕西诺,撩妹技巧可以让帕里斯希尔顿梦回初恋。


(韩国式爱情剧)


那么韩国人反过来怎么赚西方人的钱呢?就在国际上贩卖推销东亚文化的元素,而他们又没有像日本人那样吸收中国文化进行创新的过程,直接照搬的行为就不可避免地和中国人起了冲突。

我的韩国同学邀请我前去他们的河回村游玩,他介绍英国女王伊丽莎白二世也来这个村子访问过。我当时看了这个村庄的图片后觉得和我去过的周庄、宏村等中国古镇审美风格类似,所以对专门飞到韩国看这么一个村子兴趣不大。当时我好意拒绝了他,他却当场认为我看不起韩国开始和我理论。


(河回村)


碰上这么较真的人,心真累。

我理解韩国人在民族独立后一心要强的态度,但有时候对目标过于偏执而往往会走极端。

假如韩国人哪一天宣称玛格丽特披萨发源于他们民族,还真的是一件麻烦事。



本文来源@知乎网友“意大利卢卡”


-往期文章-
(点击图片阅读文章)

达哥,你个大骗子!


山海情,中国视角讲述中国人的精神


平凡铸就伟大,英雄来自人民!

-End-

微博@-西北野战军-,转载请后台留言
投稿邮箱:Northwest_Corp@qq.com

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存