查看原文
其他

港台电影译名的脑洞真是叹为观止,分分钟笑出腹肌!

爆米花 据说娱乐 2019-05-10

前两天爆米花无意中看到了《死侍2》的香港宣传海报,第一眼看过去真的好污啊!



出去好奇心,我又搜了一下湾湾那边的宣传海报。


真的是非常符合贱贱的风格了。


其实不止《死侍2》海报宣传,港台地区在对电影直译方面的操作经常出人意料,分分钟都能让你笑到怀疑人生。

比如说前阵子刷爆微博还有朋友圈的韩国最新恐怖片电影《昆池岩》。


虽说海报给人一种阴森森的即视感,但大陆翻译的这个片名却带有一股神秘感,让人忍不住想一探究竟。


台湾那边的译名是“鬼病院:灵异直播”、香港方更绝,来个“疯人院逐个捉”,就问你们怕不怕?


同理,16年大热的灾难片《釜山行》,恐怖中又夹杂着温情。


到了香港方成了“尸杀列车”、台湾则是“尸速列车”。


丧尸:多谢你们这么抬举我们啊。


对韩国电影不是“鬼”就是“尸”的,到了印度电影身上,就变成“打死”或“作死”。

今年3月份上映的印度大热电影《小萝莉的猴神大叔》,爆米花在看片时是觉得搞笑得来又很感动。


在手贱搜了港台的直译名时,瞬间觉得一点也笑不出声了。


你说《娃娃返乡任务》还勉强可以接受,这《宝莱坞之钢铁奶爸》又是什么鬼哦。


去年大热的《摔跤吧!爸爸》,多么励志的一个片名啊。


台湾就把它译成《我和我的冠军女儿》、香港不甘示弱,用个《打死不离3父女》ko掉湾湾。


对《神秘巨星》就译成《打死不离歌星梦》。


就连印度电影经典代表作的《三傻大闹宝莱坞》也没放过,不是《三个傻瓜》就是《作死不离3兄弟》


知道印度是个开挂的国家,有必要这么强调吗?


别以为美国等奥斯卡经典片能好到哪去,一样都难逃翻译们的脑洞。

获得了奥斯卡5项提名电影《Lady Bird》,大陆翻译是《伯德小姐》,台湾译成《淑女鸟》,听起来还蛮高大上的,但香港偏不走寻常路,译成《不得鸟小姐》。


懂粤语的人自然明白“不得鸟”是不得了的谐音,但你这么直白,你家人造吗?


爆米花很喜欢的一部跨种族相恋的电影《水形物语》。


台湾方叫《水底情深》,这没毛病,但香港的《忘形水》就不是很好理解了。


难道是听刘德华的《忘情水》听多了?


荣获四项大奖的《三块广告牌》,台湾是《意外》,香港则是《广告牌杀人事件》。


广告牌:我什么时候杀过人了??


去年的奥斯卡得奖电影《月光男孩》,台湾译成《月光下的蓝色男孩》,很有诗意的feel,到了香港方就变成《月亮喜欢蓝》,莫非是蓝月亮洗衣液赞助的?


《国王的演讲》这部片是2011年奥斯卡的最大赢家,斩下四项大奖,在国内口碑也很好。


本来大陆的译名够标准的了,可香港还要来把它译成《皇上无话儿》!


什么叫无话儿?要是艾伯特王子还在世,难保听了不会打人。


被封为经典片中的神片《肖申克的救赎》,一场对自由与灵魂的探索。


香港译为《月黑高飞》,台湾觉得不过瘾,直接来个《刺激1995》。


是挺刺激的,小猪佩奇看了都要甘拜下风。


让小李子终于拿下奥斯卡小金人的《荒野猎人》,台译为《神鬼猎人》。


所以这到底是鬼片还是仙侠片啊。

《关灯后》,台译为《鬼关灯》。


虽说是鬼片,但灯明明是人自已关的,这个锅鬼可不背。


哈利波特之母的另一魔幻片《神奇动物在哪里》。


港/台译为《怪兽与它们的产地》。


这好端端的一部科幻片,怎么变成cctv7的农业节目了?


《007:大破天幕杀机》,台湾译为《007:空降危机》,香港是《新铁金刚:智破天凶城》。


007变成新铁金刚,你问过变形金刚的感受吗?


《新哥斯拉》,港译为《真・哥斯拉》,台译为《正宗哥吉拉》。


哥斯拉:敢情我这本尊还是个山寨货?


如果说以上电影译名是为搏人一笑的话,那么以下的译名还真叫人一言难尽。

电影《坏妈妈》,台译为《阿姐万万醉》,这也就算了。香港方更辣眼镜,来个《C奶同学会》。


这年头,没个C奶还真不好意思去参加同学会了。


片名《恶老板》,香港是《邊個波士唔抵死?》,台湾是《老板不是人》。


emmmm,这翻译是不是对他家boss有多大仇恨啊。


《忘年恋曲》,说的是两个妈妈从小一起长大,然后又爱上彼此儿子的故事。


你们猜台湾是怎么翻译的?没错,就是《我爱你妈》。


好好的一个翻译,怎么就骂起人来了?


《寻梦环游记》在港译为《玩转极乐园》,台湾翻译就有点让人匪夷所思了:《可可夜总会》。


好好的一部亲情片,硬是给人一种浓浓夜店风,你问过编剧感受了吗?


《茜茜公主》说的是奥地利王后的故事,但翻译偏要跟西施扯上关系:《我爱西施》。


可能就是所谓的中西文化结合吧!


最厉害的还是《霸王别姬》,张国荣多么经典的一部影片啊。


可人家翻译真是绝了,硬是整出个英文名《farewell my concubine 》(再见了,我的小老婆)。

不知现在给翻译寄刀片算不算晚了呢?


你可能还想看


文/爆米花

图/网络

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存