查看原文
其他

時代印記 |「vax」當選牛津字典2021年度單詞

大公文匯全媒體 大公文汇 2022-04-05

本文精彩

《牛津英語詞典》的2021年度單詞「vax」是「vaccine」的縮寫(意為:疫苗或打疫苗)。


英國《牛津英語詞典》11月1日公布,2021年度代表詞為「疫苗」(vax),認為這個單詞在新冠疫情期間產生了「最顯著的影響」。這更顯示在防疫新階段,人們已經將討論焦點放在「疫苗」的生產、分配或接種上。另外,截至11月1日,全球累計新冠死亡人數已突破500萬,新冠肺炎已成為本世紀最致命的流行病;全球目前已接種70.4億劑疫苗,仍有約50.5%的人口未接種。



大公報綜合BBC、《衛報》、法新社報道


《牛津英語詞典》的2021年度單詞「vax」是「vaccine」的縮寫(法新社資料圖片)


《牛津英語詞典》的2021年度單詞「vax」是「vaccine」的縮寫(意為:疫苗或打疫苗),出版社表示,這個單詞過去的使用量並不高,直到新冠疫情發生後,頻頻出現於大眾日常生活當中。截至今年9月,該詞的使用量較去年同期增長72倍以上。


衍生出大量新潮詞語


「vax」一詞經常搭配不同語境使用,更擴大結合相關詞彙形成常用語(資料圖片)


觀察數據可以發現,「vax」一詞經常搭配不同語境使用,更擴大結合相關詞彙形成常用語,例如2020年尾的「Vaccine Distribution」(疫苗分發)到了2021年3月被「Vaccine Rollout」(疫苗推廣)、「Vaccine Passport」(疫苗護照)取代;而交友軟體上「Fully Vaxxed」(完全接種)、「Anti-Vax」(反對疫苗)的使用頻率也大幅提升。


據介紹,「vax」一詞最早於1799年出現在英文語言中,其來源於拉丁文的「vacca」(牛),這是因為英國醫生愛德華·詹納在1790年代末和1800年代初使用牛身上的病毒「牛痘」,研製出防治天花的疫苗。



牛津大學出版社的高級編輯菲奧娜·麥克弗森說,「vax」成為年度詞彙的原因「顯而易見」,因為它「影響力最顯著」。作為英語世界權威詞典,英國《牛津英語詞典》和美國《柯林斯英語詞典》每年各自評選最具代表性的年度詞彙,柯林斯去年選了「lockdown」(封城),而牛津認為2020年熱門詞彙過多,難以擇出單個「年度詞彙」,因而選取了一組詞彙,包括「林火」、「新冠病毒」、「黑人的命也是命」等。


陰謀論妨礙接種進程



另一方面,新冠疫情肆虐全球即將長達兩年,根據約翰·霍普金斯大學統計的數據,截至11月1日,全球累計新冠死亡人數已突破500萬,新冠肺炎已成為本世紀最致命的流行病,亦是近一百年來最嚴重的傳染病之一。



儘管新冠疫苗早於去年12月起就開始投入使用,但由於富國瘋狂搶購,中低收入國家至今無法取得足夠疫苗為國民接種。根據Our World in Data統計,全球目前已接種70.4億劑疫苗,仍有約50.5%的人口未接種。而在低收入國家,打完第一針的人口佔比僅為3.6%。


今年年初接種計劃進展緩慢的一些發達國家,為了逐步恢復疫前生活,正急起直追。其中,日本在5月解決了疫苗供應問題後,開設了多個大型接種中心以及企業接種點,單日接種劑量在7月達到150萬劑。截至11月1日,日本完全接種人口佔比已從7月初的15%升至71.4%,超越美國及英國等率先展開接種計劃的國家。



而在美國、英國等國家,由於疫苗陰謀論和不實消息大肆傳播,接種率增長已幾乎陷入停滯。美國田納西州納什維爾保守派脫口秀電台主持人菲爾·瓦倫丁就一直是疫苗懷疑論者,認為自己不會因感染新冠死亡,因而沒必要接種疫苗。結果,瓦倫丁於8月感染新冠並於8月24日去世。瓦倫丁的兄弟馬克表示,菲爾被轉移到重症監護病房後,後悔莫及,意識到自己應該倡導疫苗接種。



相關版面

往期推薦

中國疫苗,用實力說話


專家建議5歲童打針 助小學全面復課


國社小姐姐唱火中美抗疫差距


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存