贝头条|这个春节,你被“逼婚”了吗?(双语)
绵阳地道美语学习中心——贝斯达外语
贝斯达外语
绵阳首家开设旅游英语课程的学校
绵阳唯一的托业英语考前辅导机构
绵阳独家美国原版3H幼少儿英语授课基地
绵阳独创“3+1”中高考英语提升模式授课中心
绵阳“留学+移民”项目优质生源选拔中心
绵阳美式英语口语集训中心
少儿英语 |中学英语 |成人英语 |英语口语| 韩日法西小语种| 出国留学
学习热线:0816-2223080 18081215010
学习地址:绵阳市跃进路2号长虹国际城广场26栋3单元14楼
贝斯达外语官网:www.bestar-edu.com
上次我们公众号推送了《租个女友回家过年:"rent-a-partner service"风潮》后,部分英语学习爱好者咨询“逼婚”的英语表达方式。那么,今天就带着大家来学习“逼婚”。
不管是被情人逼婚还是被家长逼婚,总是有点不大情愿,需要武力来迫使某人就范,这样的婚姻就是 forced marriage,也就是被逼成婚啦。那要表示“强迫某人和谁结婚”怎么说呢?可以用force someone to marry someone,
例如:
My cousin was forced to marry a girl he doesn't love.
我表哥被迫与一个他不爱的女孩结了婚。
My girlfriend force me to marry her within one month.
我女朋友逼我一个月内跟她结婚。
如果不出现结婚对象,只是表示“被逼结婚”的话,还可以说 force into a marriage,在英国 Citizens Advice Bureau 的网站上关于 forced marriage 有这样的陈述:
It is a criminal offence to force a person to marry under duress. If you are afraid that you may be forced into a marriage in this country, the police should be contacted. This is also the case where there is concern that another person may be forced into a marriage. If you are afraid that you may be forced into marriage overseas, you should, before travelling, contact the address below for advice.
“逼婚”除了用force 表示“强迫”外,还可以用make。如果你说“make”一个人做什么事情,就有“迫使”人家的意思,
例如:Why People want to make you marry?
那如果是因为怀孕了而被迫结婚要怎么说呢?
就是 shotgun marriage,也叫做 shotgun wedding。Shotgun 的意思是霰弹枪,shotgun wedding 原指女方拿枪逼男方结婚,如今则指因为怀孕而被迫结婚的婚礼,也叫 military wedding。
顺便和大家分享一个《中国式逼婚现状调查报告出炉》,这份由中国关心下一代工作委员会健康体育发展中心发布的调查报告,针对国内40岁以下青年人群,每个城市1000份样本,近八成受访者表示的确“曾被逼婚”。
调查显示,25至35岁的“单身汪”压力最大,被逼婚率高达86%;女性被逼婚率比男性高6%。
Recent surveys by a youth group show that more than 80 percent of single youths in China are constantly under pressure from their parents to get married.As familial pressures are at an all-time high during big holiday gatherings such as the Spring Festival, many young people in China have developed a "fear of going home."
伟大祖国幅员辽阔、地大物博,五十六个民族五十六枝花,五十六种逼婚方式让你无从招架!
It seems like parents all over the country have the habit of asking such nagging questions but they just do it in different ways.
上海:坚持不懈
Parents from Shanghai persistently harp at their children.
江苏:嘴动不如行动。有近20%的江苏家长每年逼孩子婚超过10次,位居全国首位。所以江苏的相亲率也在全国首屈一指。
Parents from Jiangsu are "outstanding representatives" of pushy parents. Nearly 20 percent of them push their children more than ten times a year, the highest frequency across the nation. As a result, the number of blind dates that young people in Jiangsu participate in also ranks high in the nation.
四川:“别人”一出手就知有没有。四川地区的家长则更惯用"别人家的孩子"这一必杀技来对儿女施压。
Parents in southwest China's Sichuan province like to take advantage of relatives who are usually called "annoying aunties" to persuade their children. They tend to always complain the kids are not doing as brilliant as their peers of other families.
据调查,当代年轻人并不是不想谈恋爱,生活圈子小、工作压力大是被调查者无法成婚的主因。四分之三以上的年轻人表示每天就是上班和回家两点一线,很难有空闲时间和异性约会。
Young people feel wronged, as they believe a narrow life circle and tight work routine are the biggest hurdle for them to have a romance. More than three quarters argue that they travel between home and work every day and barely have a chance to meet members of the opposite sex.
往期头条回顾
贝头条|租个女友回家过年:租友风潮(rent a girlfriend)再度盛行!
贝头条|又双叒一个原副市长被“双开”
贝头条|陈思诚也出轨了,娱乐圈真是“出轨比出门都容易”
贝头条|正确了解绵阳的方式,中英双语版绵阳城市介绍
贝头条|刘翔高调“秀恩爱”,赶紧学习一下与“秀恩爱”英文表达
外语重要学习资料
(点击下面文字,即可查看)
您看此文耗时
分享到朋友圈吧!
点击阅读原文获得更多英语口语资料。