查看原文
其他

贝新闻|最高法补充解释婚姻法 虚假及非法债不受保护(双语)

2017-03-04 贝斯达外语 绵阳微英语

绵阳地道美语学习提升中心

贝斯达外语

少儿英语|中学英语|成人英语|英语口语|法西小语种|出国留学

学习热线:0816-2223080  18081215010

学习地址:绵阳市跃进路2号长虹国际城广场26栋3单元14楼

贝斯达外语官网:www.bestar-edu.com

点击进入:贝课程|2017年绵阳暑假课程开始预报名了,贝斯达外语名师课程

【背景】

2月28日,最高人民法院公布了《最高人民法院关于适用〈中华人民共和国婚姻法〉若干问题的解释(二)的补充规定》(下称补充规定)和《最高人民法院关于依法妥善审理涉及夫妻债务案件有关问题的通知》(下称通知),针对司法实践中出现的涉及夫妻共同债务的新问题和新情况,强调虚假债务、非法债务不受法律保护。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

BEIJING -- illegal debts held by one spouse during a marriage are not protected by the Marriage Law, according to a new judicial interpretation released by the Supreme People's Court (SPC) Tuesday.

北京消息,周二,最高人民法院公布了一项新的司法解释,强调夫妻一方在婚姻期间欠下的非法债务不受法律保护。

judicial interpretation是司法解释。

最高人民法院(Supreme People's Court)的通知明确提出,未经审判程序(without a proper trial),不得要求未举债的夫妻一方(non-debtor spouse)承担民事责任(bear civil liability)。
通知还提出,对债权人(creditor)知道(has knowledge of)或者应当知道夫妻一方举债用于赌博、吸毒等违法犯罪活动(illegal activity)而向其出借款项,不予法律保护;对夫妻一方以个人名义举债后用于个人违法犯罪活动,举债人就该债务(debt obligations)主张按夫妻共同债务处理的,不予支持。
该通知指出,在相关案件执行中,要保守夫妻的基本生存权益(basic right to subsistence),谨慎处置(prudent disposition)夫妻共同财产(common property)。执行夫妻名下住房时,应保障生活所必需的居住房屋(residence),一般不得拍卖(auction)、变卖(sell off)或抵债(repay a debt)被执行人及其所扶养家属生活所必需的居住房屋。


往期双语阅读

1、贝双语|双语阅读:别等待幸福到来 幸福是条路

2、贝趣闻|"人肉暖床器"俄罗斯美女给单身男士暖床走红(双语)

3、贝热点|2016中国大学生创业报告 学历越高创业意向越低(双语)

4、贝头条|这个春节,你被“逼婚”了吗?(双语)

5、贝头条|租个女友回家过年:租友风潮(rent a girlfriend)再度盛行!

6、贝双语|鸡年的“鸡”到底是公鸡还是母鸡?

7、贝双语|出国游,女性游客逐渐占据主导地位。

8、贝双语|情人节专题:喜欢就会放肆,但爱是克制。

9、贝娱乐|双语阅读:《三生三世十里桃花》零差评爆红国外

10、贝双语|福布斯发布我国2017年杰出女性榜,董明珠夺魁!

11、贝双语|德国媒体: 2030年中国GDP将超越美国成头号经济大国

外语重要学习资料

点击下面文字,即可查看

2017年外语精华资料(第一期)

外语资料第一期资料第二期

资料第三期资料第四期

口语听力英语音频少儿英语资料

英语语法新概念英语四级语法

托业英语BBC口语韩语音频和视频

自然拼读美式口语团高考英语

绵阳2017幼升小绵阳高三一诊英语

郑重提醒:点击“阅读原文”获得更多英语学习资料。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存