50篇外刊阅读 | 45. 2020年度热词颁奖典礼
第 45 篇
▲ 摘自11月28日《经济学人》Espresso。所示文段已为全文,无需获取原文。
▲ 短文章每周一、三、五更新。
▲ 「星标」杂货社,更新不落下。
▲ 建议使用方法:
① 阅读原文理解大意 ② 查看背景知识 ③ 阅读词汇与句法解析 ④ 再次阅读原文 ⑤ 查看参考译文
▲ 欢迎在留言板打卡或提问。
▲ 更详细的阅读方法分享请点这里。
原文与译文
Slanging match: 2020 in words
Every year the Oxford English Dictionary’s lexicographers announce their “word of the year”. Past picks have included “post-truth” (2016), “selfie” (2013) and, controversially, the “tears of joy” emoji (2015). But no single word can capture the strangeness of 2020. “The English language, like all of us, has had to adapt rapidly and repeatedly this year,” the OED’s publisher said. It has instead released a report on changes in language usage in 2020 entitled “Words of an Unprecedented Year”. “Lockdown”, “face masks” and “key workers” are predictably popular, while the use of “pandemic” has increased by 57,000% since 2019. Uses of “unmute” jumped by 500% after March, thanks to millions of hours of Zoom calls. Certain phrases have also spiked: use of “following the science”, for example, rose by 1,000%. Not all are covid-19 related, but most speak to how unusual the year has been: “QAnon”, “Black Lives Matter” and “conspiracy theory” all feature too.
(点击空白处查看译文,可上下滑动)
▼
俚语输出大赛:2020关键词
每年,《牛津英语词典》的编纂者都会评选出一个「年度词汇」。往年的年度词汇包括2016年的「后真相(post-truth)」,2013年的「自拍(selfie)」和2015年颇具争议的「
但没有一个词汇能够概括2020的不同寻常。《牛津英语词典》的出版社表示:“和我们一样,英语这门语言今年也要不断地快速进行调整。”
和往年不同,《牛津英语词典》发布了一份名为《史无前例的一年的词汇》的报告,介绍了2020年英语用语的变化。
「封城(lockdown)」、「口罩(face masks)」、「关键工作者(key workers)」可想而知已经广泛流传。
自2019以来,「大流行病(pandemic)」一词的使用频率增加了57,000%。由于人们进行了数百万个小时的Zoom会议,「解除静音(unmute)」的使用率自三月以来也激增了500%。
此外,还有一些短语的使用次数也大幅提高:比如,「谨遵科学(following the science)」的出现率增加了1,000%。
当然,不是所有的词汇都和新冠相关,但大部分都证明了这一年异乎寻常:「匿名者Q(QAnon)」、「黑人的命也是命(Black Lives Matter)」以及「阴谋论(conspiracy theory)」都是其中的特色词汇。
背景知识
1. 从2004年开始,出版《牛津英语词典》的牛津大学出版社每年公布一个「牛津词典英国年度词汇」和「牛津词典美国年度词汇」,这两个词有些年份是不同词汇,而在近八年则都是同一个词汇。值得一提的是,成为「牛津年度词汇」并不意味着该词汇会被牛津系的英语词典所收录;
2. 过去几年,有趣的「牛津词典年度词汇」除了文中提到的post-truth「后真相」、selfie「自拍」,还有vape「电子烟」、climate emergency「气候紧急状态」等词汇;
3. 今年的「牛津词典年度词汇报告」长达36页,除了占据大头的新冠相关词汇外,报告作者还历数了年初以来每个月的热门词汇、不同国家及地区的高频词汇,以及政治、经济、科学、环境等方面的热词,非常推荐有兴趣的小伙伴阅读;
4. 纵观全年,不同词汇在不同时间段占据着主导地位,也体现了2020年不同时间段的重大事件:年初时霸频的是澳洲的bushfire「山火」、美国的impeachment「弹劾」和acquittal「宣告无罪」,而到了三月份,新冠相关词汇开始接管,新词汇Covid-19和使用率暴增的coronavirus「冠状病毒」、lockdown「封城」开始无处不在。而下半年的代表词汇则是Black Lives Matter「黑人的命也是命」、mail-in「邮寄投票」、superspreader「超级传播者」等等。
词汇积累
1. slanging match n. 言辞激烈的争吵 /slæŋɪŋ ˈmætʃ/
slang这个词颇为有趣,尽管它的确切起源已不可考,但在18世纪中叶,它指的是「扒手或乞丐的行话」,后面又逐渐演变为「某个行业的行话」(和jargon颇为相似),再到今天,它变成了「某个特定团体的表达」,也就是词典里写的「俚语」。它们的应用场景大多非正式,有时还有冒犯之嫌。举个例子,swag「酷毙了」和slay「杀疯了」就是典型的当代年轻人俚语。
而slanging match这个短语则和slang关系不大,它指的是「言辞激烈的争吵」,而且常常还和辱骂扯上关系。作者用这个词作为标题,主要目的还是为了取slang「俚语」这一部分,毕竟这是篇关于各种有趣表达的文章。
2. lexicographer n. 词典编纂者
/ˌleksɪˈkɒgrəfə/
英语专业的小伙伴可能曾在语言学的课程中遇到过「词汇学」,甚至是选修过「词汇学」这门课,它的英文是lexicology。我们知道,-logy这个后缀代表的是「学科」(比如biology「生物学」、geology「地质学」),因此,去掉lexicology中的-logy后,剩下的部分lexico-指的就是「词汇」了。
给lexico-加上词根graph「书写」(比如photograph直译就是「用光来书写」,详见第17篇文章第1个精讲词汇),就成了lexicography「编写词汇」,也就是「词典编撰」,相应的衍生词lexicographer就是「词典编撰者」。
再举一例,同样含有词根的lexico-的lexicon指的则是「某语言、某学科的全部词汇」,比如the lexicon of management「管理学词汇」。
3. post-truth n.后真相 adj. 后真相的
/pəʊst ˈtru:θ/
从词汇构成来看,truth「真相」和表「…后」的post-(详见第21篇文章第1个精讲词汇)都非常简明易懂,但这两个词合在一起组成的「后真相」实在是让人摸不着头脑。
2016年,post-truth一词被选为「牛津词典年度词汇」,其官方释义为relating to or denoting circumstances in which objective facts are less influential in shaping public opinion than appeals to emotion and personal belief,即「相较于客观事实,诉诸情感和个人信念似乎对舆论有着更大影响」,说大白话,就是在post-truth era「后真相时代」,真相远不如个人煽动力的作用大,这里的post可以理解为「超越」。
在2016年,英国脱欧公投和特朗普当选总统这两大事件让post-truth一词开始在西方媒体频频出现,同时开始流行的还有post-truth politics「后真相政治」。据统计,post-truth一词在2016年使用率飙升了2,000%。
4. QAnon n. 匿名者Q
/ˌkjuːəˈnɒn/
2017年十月,一位名为Q Clearance Patriot「Q许可爱国者」的匿名用户在4chan论坛发布帖子,自称是一位能获取美国机密文件的高级情报官员(Q clearance「Q级许可」是美国最高的情报等级,获得Q级许可的人员可以接触到相关机构的最高机密的情报),宣称美国政府内部存在一个反对特朗普、崇拜撒旦的deep state「深层政府」。
这项毫无根据的conspiracy theory「阴谋论」随后开始在互联网发酵,并将包括美国前总统肯尼迪遇刺、9·11在内的诸多事件与其融合在一起。近几个月,取自Q Anonymous「匿名者Q」的QAnon从小众变得主流,相信QAnon的人开始大肆在社交媒体上宣传关于新冠、2020年大选的虚假消息。因此,美国联邦调查局(FBI)已发出警告,称其是潜在的国内恐怖主义威胁。
QAnon支持者
5. feature v.以…为特色;占…主导地位
/ˈfi:tʃə/
作为名词,feature最常见的含义是「特色、特征」,它可以指一种动物、一个地方的标志性「特点」,也可以指一款软件的「功能」;在新闻里,feature指的是杂志报刊的「特写」或者电视节目的「专题节目」,总之,feature这个词和「特色」离不开关系。
用作动词,feature也保留了这个含义,指的是「以…为特色」。一部电影有一位明星参演,那就是「以这位演员为特色」,比如The Harry Potter series features Alan Rickman「艾伦·瑞克曼出演了《哈利波特》」;一首歌有某位歌手助阵,那就是「以这位歌手助阵」,这也就是常常出现在欧美音乐封面上的feat.的来历。文中的all feature too就可以理解为「也是其中的特色词汇」。
神曲Uptown Funk
(Mark Ronson feat. Bruno Mars)
此外,feature还可以指「占…主导地位」,再举一例:
Jazz and Blues feature prominently in the magazine.
爵士和布鲁斯是这本杂志的主要特色。
除了文中提到的词汇,今年的「牛津词典年度词汇报告」里其实还包含了其他有趣的词汇,我们接下来再看几组有意思的词。
6. infodemic n. 信息疫情
/ˈɪnfəˈdemɪk/
早在《英雄联盟》一文中,我们就区分过了pandemic「大流行病」和epidemic「流行病」这两大今年的刷频词汇(详见第7篇文章第3个精讲词汇)。在今年的「牛津词典年度词汇报告」里,作者们还统计了几个其他和demic「人」相关的词汇,infodemic「信息疫情」就是其中之一。
词源角度来看,infodemic并不难理解,前面的info源自information,后面的demic则和pandemic/epidemic中的demic并无二致,它指的是「过多的信息让人们很难甄别真正值得信赖的信息源」,在社交媒体时代,新冠疫情也让我们实实在在地见证了一词「信息疫情」。
此外,plandemic「预谋疫情」一词的使用率也大大增加。这个词由planned「有计划的」和pandemic结合而成,因为新冠被不少阴谋论者称作一场「有预谋的疫情」。
twindemic「双重疫情」则是另一个热门词汇,不难发现,它来自twin「孪生的、双重的」和pandemic,指的是新冠和流感两种病毒同时肆虐,像一对双胞胎一样如影随形。
7. stay-at-home n. 居家令
/steɪ ət ˈhəʊm/
防疫措施也是贯穿今年的主线词汇。除了硬核的lockdown「封城」,各国政府也贡献了不少新词汇。相较于封城,美国不少地区实施的是相对软性的shelter-in-place「就地避难」和stay-at-home「居家令」,这两项政策依然允许居民在保持社交距离的情况下,外出从事必要的基本活动(包括看病问诊、采购生活必需品等)。
为了让居民在疫情期间相互支持,部分国家也允许亲友之间组成自己的bubble/pod「社交气泡圈」,这点我们此前也介绍过(详见第39篇文章第2个精讲词汇)。
在疫情期间,还有一个词也获得了新含义。circuit-breaker最早指的「断路器」,当电流过于危险时,它可以自动切断电流;到了金融市场,它衍生出了「熔断机制」的含义,是证交所为控制风险所采取的暂停交易的措施;在今年,新加坡又赋予了它「短期的防疫阻断措施」这个含义,之后,这个用法开始被英国人采用。
8. Zoombombing n. Zoom轰炸
/zu:mˈbɒmɪŋ/
疫情导致的大量线上办公也造出了不少新词。仅线上会议软件Zoom就诞生了不少相关词汇,比如Zoombombing「Zoom轰炸」,指的是「人们以破坏Zoom会议为目的的行为」,这些人渗透进Zoom会议后,便会通过发送暴力、色情等冒犯性内容让会议不得不暂停。
另一组和Zoom相关的形容词是Zoom-ready和Zoom-friendly「适合Zoom的」,它们通常用来修饰衣物、饰品、发型和妆容,表示某身行头适不适合开Zoom会议。
由于视频会议只需要半身出镜,那上半身的穿着当然是重中之重,waist-up dressing「上身穿着」这个词也因此成了热门词汇,相应地衍生出了waist-up fashion「上身时尚」、waist-up outfits「上身穿搭」这些词汇。
上身时尚?
往期阅读
欢迎点击下方「留言板」评论哦!