乌兹别克语中15个最难懂的单词
“Барака”一词比较难翻译。不过它还有一个形容词“Баракали”,意为“获得丰收的”,也可转译成“富有成效的”或“取得良好结果的”。例如,“баракали хосил”就是大丰收的意思。
“Ният” 意为良好的意愿,美好的梦想,这是个褒义词。任何以“Ният”开头的事。最终都会得到“Барака”
“Хавас”是梦想得到,羡慕的意思。比如,身边有朋友做得更好时,您只是单纯的羡慕,没有其他别的想法。如果有人对您说“хавас килмок”,那基本就是对您非常钦佩的意思。
Буюрсин,祝好,恭喜、祝贺的意思,一句祝福用语。在日常生活中经常用到。比如当你添置了新物件时, 如有人对你说“ Буюрсин”,你要向对方表示感谢。
Мишиқи,指的是那些一事无成的人。与俄语中的“сопляк”词义相近。 通常用来讽刺自作聪明的年轻人,屡遭失败的人、又笨又马虎的糊涂虫也会被叫作“Мишиқи”,但是没有人会在大街上称呼别人“Мишиқи”。
Димог'дор 一词与骄傲自大的意思相近,就像人们开玩笑时说的那样,鼻子都要翘到天上去了。
Валакисаланг,最游手好闲的人,懒汉中的王者。通常在口语中使用。
Такасалтанг,也是懒汉的意思,不过它主要指的是那些什么也干不好的人。
Хумпар,指人做事不成熟,不高明。 该词的词根“хум”意为“空罐子”。
乌兹别克语中的“Айналай”或“Айналайым”指的是备受尊敬的人,译为“克尔白附近的人”,克尔白的意思是天房,是穆斯林的圣地。
Ургилайин或Оргылайын,表示赞赏和喜爱的感叹词,“Оргылайын”经常与其他词语搭配使用,例如,“ақлингдан оргылайын”(你真聪明或你做的很好)。
Козинга кара,直译的话,意为“看着自己的眼睛”。但实际词义恰恰相反,“朝脚下看”。
Г’аламис(G'alamis),喜欢耍心眼的,搞阴谋诡计的人。 翻译成英文是intriguist(阴谋家) 或troublemaker(搬弄是非,制造麻烦的人)。
Фаросат,聪明机灵,懂事的意思。经常会用这个词来夸赞新娘,比如,在新娘适时为客人送上手巾时,因为做到这点,要懂得察言观色。知道该怎样做既自然又大方。
来源:weproject
编译:项婧
为您精选
围观
热文
乌兹别克斯坦开放4家国际机场 ,部分国内航班18日起恢复运营
监制|张兴鼎 编辑|马晓东
丝路新观察网站:www.siluxgc.com
更多新鲜有趣中亚咨询尽在新浪微博:《丝路新观察官微》
文章内容均由本平台整理发布
转载请标注来源“乌国新观察”
如需广告、商业合作请联系
微信:z13565801531
喜欢本文,请点这里