翻译新手入门指南 | 合作篇
翻译新手,首先需要具备翻译能力,如何让自己拥有翻译能力,我之前也已经写过多篇文章,具体可以看我公众号首页的左下角“历史文章”板块。
接下来,就是跟不同的客户或翻译公司合作,根据过去多位新手向我咨询过的问题,主要涉及如何报价、如何签合同、如何索款一条线。
关于报价,我写过至少两篇文章《关于翻译,这里有你想知道的一切》、《如果你想做翻译》,基本为行情介绍,但每个新手译员自身情况各不相同,而同样一个译员要面对的客户情况也不相同。
比如我这个人在德国的学妹,她在开始接触翻译的时候,遇到了德国和中国两个客户的询价,恰好询问了我如何报价,我给的建议报价正好与客户预期达成一致,于是她接到了单。一周左右完成了两三万单词的翻译量,几个月的生活费有着落了。
如果你是新手,可以仔细看我那篇介绍行情的文章,内容涉及到中国翻译市场和欧美翻译市场。当客户为直接客户或者翻译公司时,又略有不同,具体如何调整,可以参照文中所列行情,或者咨询你认识的从业经验丰富的译员。
单价明显低于我在前面两篇文章中所列入门价的单,建议大家就别接了,往小了说,让你面临白白付出劳动的风险,影响你的心情,往大了说,得逞后的无良商人,会继续恶行,扰乱行业生态。我有个学生刚入行时问我一些有关合作的问题,有的单子我就直接给出了她不要合作的建议。
如果是初次合作,即使是朋友介绍,最好也按照以下建议操作:
沟通阶段,明确合作方联络方式。了解潜在合作方是个人还是公司,无论哪种类型,均需要具体到联络人姓名、联系方式、通讯地址等信息,涉及到公司的,还需要确认公司信息。
比如拿到公司名称之后,可以去企业信息查询网站查看企业以往是否有不良记录,也可以直接百度搜索。如果人在境外,方便用谷歌,直接用谷歌中文网站搜索出来的结果比百度清洁、直观得多。
若有的公司或个人信誉不佳,曾有译员在网上发布过有关该公司或个人拖欠稿费的文章、帖子、微博等,均可搜到。
比如我唯一一次被拖欠稿费的情况,在被拖欠了一年之后,去网上查该公司相关信息,准备走法律途径,却搜到了几年前其他译员发布的该公司拖欠翻译费用的帖子。如果合作之前搜了,看到了,即使这个活儿是朋友介绍的,我可能就不合作了,或者即使合作,也会按照以下流程来。
经过信息核查,没有历史遗留问题,可以合作。首次合作,尽量签合同,合同里约定单价、数量、付款时间、付款条件、双方联系方式等信息。且最好商定定金支付比例,不要翻译做完了,万一对方赖账,白忙活一场。
尤其是口译,涉及到出差的话,最好让对方预定机票或火车票以及酒店,若自行预定,最好让对方预付大于垫付金额的定金。注意“定金”与“订金”之分,“定金”不退,“订金”可退。
若时间紧急,无法签订合同,也尽量以邮件形式沟通,而非通过QQ或微信等即时通讯工具。最好让对方发送确认邮件,邮件内也需要列明金额、付款时间等关键信息。
再者,也可以在着手翻译之前咨询你身边翻译圈的资深译员,做关于该翻译公司及联络人的背景调查,合作诚信度如何等等。
如果,以上都做了,稿件也交了,稿件质量也没问题,但是费用仍然没有拿到,则可以走法律流程。保存证据,发律师函、起诉等等。
祝愿大家多接单。觉得这篇文章有用,可以分享到朋友圈。
你可能感兴趣的文章:
好消息:“大玉话外语”开通了“号内搜”,无论你是想了解“翻译行业”,还是“自由职业”,抑或“就业”,“国考”,“外语学习”,均可点击左下角“阅读原文”,输入你想了解的关键字,查看大玉曾经写过的文章。