分吗?分吧!中餐新风尚,分餐更健康!丨Jinan restaurants resume routine operation
随着新冠肺炎疫情缓解,山东省济南市的大多数餐馆陆续恢复营业,并允许堂食。
Most restaurants in Jinan, Shandong province have resumed operations and are allowing customers to dine in, as the novel coronavirus pneumonia epidemic shows signs of slowing.
为了在安全前提下尽快恢复餐饮开门营业,一套分餐“规矩”业已立下。
进餐厅前在门口测体温,扫描二维码登记健康信息,然后对手和个人物品消毒是基本操作。
Take temperatures at the door, scan the QR codes to register health information, and then disinfect hands and personal belongings.
傍晚时分,陆续有顾客走进位于山东济南杆石桥的高第街56号餐厅,经过以上三道程序后方可进入餐厅堂食区域就餐。
A succession of customers walked into the Love Food – a Hong Kong style restaurant at night and entered the dining area after completing the above three procedures.
50张桌子中只有24张供堂食使用,以便安排客人隔桌就餐,保证足够间距。
Only 24 of the 50 tables were used so that guests could be adequately spaced out.
“每张餐桌之间设置一个‘隔离桌’,顾客可以隔桌而坐,每张可以用餐的桌子上也只允许一位顾客用餐。”山东凯瑞集团旗下高第街56号餐厅品牌负责人孙兴振介绍道。
该店是省内较早实行分餐制的餐饮企业,作为主打商务用餐的高第街56号,采取的是“分餐公勺”的标准。
“‘分餐公勺’模式是指菜品制作保持传统加工工艺,上餐时在每道菜品器皿内配备席面羹或分餐夹,并在餐桌上摆放与顾客餐具显著不同的公筷、公勺等分餐工具,引导消费者在取餐时使用分餐工具取餐,保证顾客用餐的独立性。” 孙兴振解释道。
店内每张圆桌上都摆放了公勺、公筷等公共餐具。“以前每张圆桌的顾客数是6人,现在只摆放了3位顾客的餐具,中间放置一个公共餐盘,有公勺、公筷等,每位顾客在自己餐位上用餐时只要选用公共餐具就可以。”
为了方便顾客使用,高第街56号将用餐的公筷改到了35厘米。孙兴振介绍,“同时,服务人员在上菜时,将每份菜品盖上隔离盖,避免出现交叉感染等情况。”
济南市民孙女士与朋友一行7人,自疫情发生以来第一次出门聚餐。来到高第街56号餐厅后,他们被引导至一个可容纳10多人就餐的大包间,邻座间都保持一米以上距离。
This is the first time for a local resident, surnamed Sun and her seven friends to go out for dinner since the epidemic began. When they arrived at Love Food, they were directed to a large private room that could seat more than 10 people, allowing them to sit more than a meter apart.
就餐过程中,孙女士惊叹于餐厅服务的细致入微:每道菜都配备一个分餐夹,随菜品在隔离罩保护下送至餐桌。
Sun praised the service at the restaurant, as the dishes were delivered to the table under a protective cover.
高第街56号餐厅隶属于山东凯瑞商业集团,适合大众餐饮消费,目前凯瑞旗下已有70多家门店开放堂食。
The Love Food restaurant is affiliated with Shandong Camry Commercial Group. To date, more than 70 stores owned by the group are allowing customers to dine in.
工作人员侯明敬介绍,他们于3月6日恢复堂食,从一开始鲜有问津到现在一天接待近20桌客人,客流量稳步增长。
Hou Mingjing, a staff member, said that the restaurant resumed dine-in services on March 6. The passenger flow steadily increased and now the restaurant receives nearly 20 tables of guests per day.
一些主打中高端商务宴请的山东餐饮企业推出“分餐位上”就餐方式,并特制“分餐菜单”,配备分餐器皿,也获得越来越多顾客认可。
“‘分餐位上’就是后厨将菜品加工完成后,厨师或服务人员在备餐间或分餐台按每桌的顾客数量将所有菜品进分餐,按位上餐,这样就有效避免了交叉用餐的现象。”山东舜和国际酒店集团品牌营销经理陈元广表示,酒店内菜单全部为套餐,菜品少量多样,营养搭配合理。做好的菜品全部用玻璃罩隔离,全程由戴着口罩和手套的服务员操作,真正做到无接触堂食。
除此之外,山东大厦、济南蓝海御华大饭店等餐企也相继开启了“分餐位上”的分餐模式。
山东大厦相关负责人表示,“顾客点餐完毕后,按照一桌顾客的数量在后厨对菜品进行合理等份的制作。特点是个人各吃,由厨房负责厨师统一烹饪,再由服务人员将分好的菜品端给每位顾客,在保证就餐安全的基础上,也最大化地保证了每份菜品的外观与口感不受影响。”
不少快餐店采用了“分餐自取”的分餐模式。
分餐自取是指消费者在点餐台点餐,由服务人员按照消费者点餐使用专用餐具或一次性餐具进行配餐,消费者在店内相对独立的环境下完成用餐,适合于各类快餐经营。
在济南历山路一家超意兴快餐店内,点餐区有近20位顾客正在排队点餐,而在每位排队的顾客都间隔一米。
At Chaoyixing fast food restaurant, located in Quancheng Road in Jinan, a line of nearly 20 customers standing one meter apart are ordering food.
服务人员用一次性餐具配餐。顾客可以打包或堂食。总共有30张可以坐四个人的桌子,现在每张桌子只能坐一个人。
Service staff members use disposable tableware to serve meals. Customers get take-out or eat at the restaurant. A total of 30 tables designed to seat four people are being used to seat just one person.
这家餐厅3月10日恢复营业,目前客流量已恢复到之前的50%。
The fast food restaurant started offering dine-in services on March 10. The flow of customers has returned to half its normal level.
目前,“分餐公勺”、“分餐位上”、“分餐自取”已被山东省商务厅作为堂食分餐制的三种模式,用于指导不同类型餐饮企业应对疫情冲击、恢复正常经营的重要措施。山东省相关部门和行业协会也已发出倡议,在全省旅游饭店(餐饮)行业推广实行“分餐制、公勺公筷双筷制”,得到全省1500多家旅游饭店积极响应。
数据显示,截至3月10日,山东省商务厅调度的1813家限额以上餐饮企业,复工1219家,开业率67.2%。
图片、内容来源:爱济南新闻客户端、新华网
编辑:薛心仪
审核:刘秀红
监制:施力维
往期推荐