芒种,又名“忙种”,是二十四节气之第九个节气。今年的芒种起于6月5日,止于6月21日。
Mangzhong, Grain in Ear, the ninth solar term of the 24 solar terms, begins on June 5 this year and ends on June 21.
芒种的到来意味着大麦和小麦等有芒作物的成熟,同时也意味着农忙时节的到来。
The arrival of Grain in Ear signifies the ripening of crops such as barley and wheat. It is also a busy period for farmers.
关于芒种这7个习俗你知道么?
The following are seven things you need to know about Grain in Ear.
降雨量增大An increase in rainfall
和之前的8个节气相比,芒种期间降雨量会大增,长江中下游地区还将进入梅雨季节。
Rainfall increases during Grain in Ear compared to the previous eight solar terms. Regions in the middle and lower reaches of the Yangtze River are about to enter the Plum Rains season.
梅雨通常出现在六七月之间,指的是长时间连续的阴雨天气。之所以有“梅雨”一词,是因为这个时节梅子正好成熟。对于水稻和蔬果的生长来说,梅雨都是一个好时节。
Plum Rains, often occurring during June and July, refer to the long period of continuous rainy or cloudy weather. This happens to be the time for plums to ripen, which explains the origin of its name. Plum Rains is a good period for growing rice, vegetables and fruits.
祈丰年
Pray for good harvest
每年芒种时,人们都会举行祭祀仪式,祈求秋天获得丰收。人们用面粉制作各式糕点,然后用蔬菜汁液上色。这些糕点会被当做祭品,祈求丰收和人身安全。
Every year when Grain in Ear comes, they hold the sacrificial ceremony to pray for good harvests in the fall. People make different types of bread from wheat flour and color them with vegetable juice. The bread is used as a sacrificial offering to pray for a good harvest and people's safety.
送花神
Say farewell to the flora
古时候,农历二月初二人们会欢迎花神到来,而在芒种时,人们就会举行祭祀告别花神,表达自己的感激之情。
In ancient China, on the second day of the second lunar month, people welcome the arrival of the Flower Goddess. During Grain in Ear people hold sacrificial ceremonies to bid farewell to the flora and show their gratitude.
泥地摔跤
Mud wrestling
芒种时节,贵州侗族的年轻人们会举行泥地摔跤活动。这一天,新婚夫妇们会在好友陪伴下一起插秧。插秧时,他们会朝对方扔泥巴,最后身上泥巴最多的人就是最受欢迎的人。
Youngsters of the Dong people in southwestern Guizhou province hold mud wrestling matches during Grain in Ear. On this day newlyweds, accompanied by their good friends, plant rice together. While planting, they throw mud at each other. At the end of this activity, whoever has the most mud on them proves they are the most popular person.
煮青梅
Boil green plums
在中国南方,五六月是梅子成熟的季节。
In South China, May and June are the season when plums become ripe.
青梅含有许多天然的、高品质有机酸,富含矿物质,可以帮助清洁血液、降低血脂、消除疲劳、养颜美容。但是青梅很酸,食用前需要烹煮。
Green plums contain a variety of natural and high-quality organic acids and are rich in minerals. They can help clean blood, lower blood lipids, eliminate tiredness and improve one's looks. However, fresh plums are acerbic and need to be boiled before serving.
饮食清淡
Have light food
一般来说,可以降低血压和血脂的蔬菜、粗粮是首选。芒种时节,如果人们经常感到口渴疲劳的话,就应少吃羊肉、猪肉、辣椒和葱姜。
Generally, vegetables and coarse grains that work in lowering blood pressure and blood fat should be the first choice. During this season, people are encouraged to consume less lamb, pork, hot peppers, onions and ginger if they are frequently feeling thirsty and tired.
进食凉性蔬果
Eat fruits and vegetables with cool nature
一般来说,可以降低血压和血脂的蔬菜、粗粮是首选。芒种时节,如果人们经常感到口渴疲劳的话,就应少吃羊肉、猪肉、辣椒和葱姜。
Generally, vegetables and coarse grains that work in lowering blood pressure and blood fat should be the first choice. During this season, people are encouraged to consume less lamb, pork, hot peppers, onions and ginger if they are frequently feeling thirsty and tired.
芒种时间天气很炎热,因此就应进食性凉的蔬果。
The weather is hot during the Grain in Ear period, therefore vegetables and fruits of a cool nature are recommended.
苦瓜就是一个很经典的选择。其他推荐进食的食物还包括西红柿、黄瓜、茄子、芹菜、芦笋、西瓜和草莓。中医理论认为,这些都是性凉的食物,可以帮助清热促消化。
The balsam pear is a classic choice. Other recommendations include tomatoes, cucumbers, eggplant, celery, asparagus, water melon and strawberry. According to Traditional Chinese Medicine theories, they are all cool-natured and can help eliminate heat in the body and promote digestion.
提到芒种吃性凉的蔬果,下面小编教大家一道夏季时令菜,特别适合芒种时节食用哦!
Source: CGTN
来源:China Daily、 CGTN
编辑:张婷婷
设计:王雅雯
审核:刘秀红、谢慜
监制:施力维
END
推 荐 阅 读
济南“夜泉城”2.0版来了 | Jinan's nighttime economy back in full force
我就知道你在看