查看原文
其他

2019年6月四级真题汉译英解析(二)

卢东民 大民说英语 2021-09-15


1.灯笼起源于东汉,最初主要用于照明。2.在唐代,人们用红灯笼来庆祝安定的生活,从那时起,灯笼在中国的许多地方流行起来。3.灯笼通常用色彩鲜艳的薄纸制作,形状和尺寸各异。4.在中国传统文化中,红灯笼象征生活美满和生意兴隆,通常在春节、元宵节和国庆等节日期间悬挂。5.如今,世界上许多其他地方也能看到红灯笼。

 

本部分由5句话组成,总分15,平均每句分值3。下面将分而析之:

 

1.灯笼起源于东汉,最初主要用于照明。

 

第一步:分而译之

 

灯笼可译为lantern, 起源于可译为originate from, 东汉可译为the Eastern Han Dynasty, 最初可译为originally/first, 主要可译为mainly, 用于可译为used for, 照明可译为light/lighting。

 

第二步:根据英语通常的表达习惯,可以将上述内容重新组合为如下三种形式:

 

Lanterns, which originated from the Eastern Han Dynasty, was first used for lighting.

 

Lanterns originated from the Eastern Han Dynasty and were first used for lighting.

 

Lanterns originated from the Eastern Han Dynasty, and they were first used for lighting.

 

2.在唐代,人们用红灯笼来庆祝安定的生活,从那时起,灯笼在中国的许多地方流行起来。


 

第一步:分而译之

 

在唐代可译为in the Tang Dynasty, 人们可译为people, 用......来做......可译为used for/to,红灯笼可译为the red lanterns, 庆祝可译为celebrate,安定的生活可译为peaceful life, 从那时起可译为since then/from then on, 在中国的许多地方可译为in many places of China, 流行起来可译为become popular/gain popularity。

 

第二步:根据英语通常的表达习惯,可以将上述内容重新组合为如下两种形式:

 

In the Tang Dynasty, people used red lanterns to celebrate the peaceful life. Since then, lanterns have gained popularity in many parts of China.

 

In the Tang Dynasty, lanterns were used to celebrate the peaceful life. Since then, they have gained popularity in many parts of China.

 

3.灯笼通常用色彩鲜艳的薄纸制作,形状和尺寸各异。



第一步:分而译之

 

通常可译为usually, 用......制作可译为made of, 色彩鲜艳的薄纸可译为thin papers of various colors, 形状和尺寸各异可译为shapes and sizes,这里用复数就包含各异的意思。

 

第二步:根据英语通常的表达习惯,可以将上述内容重新组合为如下两种形式:

 

Lanterns are usually made of thin papers of various colors, shapes and sizes.

 

4.在中国传统文化中,红灯笼象征生活美满和生意兴隆,通常在春节、元宵节和国庆等节日期间悬挂。



第一步:分而译之

 

在中国传统文化中可译为in traditional Chinese culture, 红灯笼可译为red lanterns, 象征可译为symbolize, 生活美满,即为美满的生活,可译为happy life, 生意兴隆,即为兴隆的生意,可译为prosperous business, 通常可译为usually, 春节、元宵节和国庆可译为the Spring Festival, the Lantern Festival and the National Day, 节日期间可译为during festivals, 悬挂可译为hang up。

 

第二步:根据英语通常的表达习惯,可以将上述内容重新组合为如下三种形式:

 

In traditional Chinese culture, red lanterns symbolize a happy life and prosperous business, they are usually hung up during festivals such as the Spring Festival, the Lantern Festival and the National Day.

 

Red lanterns symbolize a happy life and prosperous business in traditional Chinese culture and are thus hung up during festivals such as the Spring Festival, the Lantern Festival and the National Day.

 

Red lanterns symbolize a happy life and prosperous business in traditional Chinese culture, and people thus usually hang them up during festivals such as the Spring Festival, the Lantern Festival and the National Day.

 

5.如今,世界上许多其他地方也能看到红灯笼。


 

第一步:分而译之

 

如今可译为nowadays/at present/today, etc., 世界上许多其他地方可译为in many other places of the world, 看到可译为see。

 

第二步:根据英语通常的表达习惯,可以将上述内容重新组合为如下两种形式:

 

Nowadays, people can see red lanterns in many other places of the world.

 

Nowadays, red lanterns can be seen in many other places of the world.

视频 小程序 ,轻点两下取消赞 在看 ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存