新冠病毒疫情防控相关词汇及其英译
本期推文目录,关注可看:
1、全国大学英语四级考试翻译评分样卷
2、新冠病毒疫情防控相关词汇及其英译
3、房子里里外外各部分英汉双语叫法全覆盖
4、2019年全国大学生英语竞赛A\\B\\C类样题音频
5、BBC经典纪录片llMammals(哺乳动物)
6、英语16种时态,一篇全搞定,再也不用为此犯愁
7、9张手绘漫画,看到泪目……
以下为第二篇推文正文部分:
一、疫病名称
冠状病毒
coronavirus
2019新型冠状病毒
2019 novel coronavirus (2019-nCoV)
肺炎
pneumonia
病毒性肺炎
viral pneumonia
不明原因肺炎
pneumonia of unknown etiology/cause
严重急性呼吸综合征(非典)
severe acute respiratory syndrome (SARS)
严重急性呼吸道感染
severe acute respiratory infection (SARI)
急性呼吸窘迫综合征
acute respiratory distress syndrome (ARDS)
中东呼吸综合征
Middle East respiratory syndrome (MERS)
呼吸道疾病(呼吸系统疾病)
respiratory diseases
二、传染防控
国际关注的突发公共卫生事件
Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)
乙类传染病
Category B infectious diseases
人传人
person-to-person/human-to-human transmission
行走的传染源
mobile source of infection
潜伏期
incubation/latent period
无症状的潜伏期
silent/asymptomatic incubation period
特定传染病
specific infectious disease
病毒携带者 virus carrier
无症状携带者
asymptomatic carrier
超级传播者
super spreader
飞沫传播
droplet transmission
接触传播
contact transmission
病毒的蔓延
spread of a virus
隐性感染
covert/silent/inapparent/subclinical infection
外源性感染
exogenous infection
密切接触者
close contact
接触者追踪
contact tracing
传染途径
route of transmission
传播方式
mode of transmission
宿主
host
易感人群
susceptible/vulnerable population
医院/院内感染
nosocomial infection; hospital-acquired infection
职业暴露
occupational exposure
确诊病例
confirmed case
疑似病例
suspected case
散在病例
sporadic case
输入性病例
imported case
二代病例
second-generation case
传染性
transmissibility; infectivity
致病性
pathogenicity
疫情
epidemic; outbreak
疫区
affected area
发病
morbidity
发热病人
patients with fever; febrile patients; fever patients
重症
severe case
发病率
incidence rate
死亡率
mortality rate
病死率(致死率)
fatality/mortality/death rate
治愈率
recovery rate
疫情防控
epidemic prevention and control
监测体温
to monitor body temperature
体温检测
to check body temperature
早发现、早隔离
early detection and early isolation
隔离治疗
to receive treatment in isolation
自我隔离
to quarantine yourself in your home; self-monitored quarantine
临床数据
clinical data
核酸检测
nucleic acid testing (NAT)
血清诊断
serodiagnosis
自觉接受医学观察
to present yourself to medical observation
解除医学观察
to be discharged from medical observation
诊断、治疗、追踪和筛查
diagnosis, treatment, tracing and screening
预防措施
preventive measure
疫苗
vaccine
戴口罩
to wear a mask
勤洗手/仔细洗手
to wash your hands often/carefully
消毒
disinfection
避免去人多的地方
avoid crowds
健康筛查
health screening
旅行限制
travel restrictions
健康申报表
health declaration form
海鲜市场
seafood market
活体农贸市场
live animal market
湿货市场
wet market
野味
bushmeat; game
果子狸
masked palm civet
蝙蝠
bat
竹鼠
bamboo rat
獾
badger
三、政策举措
突发公共卫生事件
public health emergency
启动重大突发公共卫生事件一级响应
to activate first-level public health emergency response
掌握情况,不漏一人
to have full knowledge of the situation (of the community) and leave no one unchecked
遏制疫情蔓延
to contain the outbreak
封城
A city is on lockdown./A city goes into lockdown.
延迟开学
to postpone the reopening of schools
延长春节假期
to extend the Chinese New Year holiday
(公共场所)消毒、通风以及体温检测
disinfection, ventilation and body temperature monitoring (in public areas)
应急医院
makeshift hospital
火神山医院
Huoshenshan Hospital (in Wuhan)
雷神山医院
Leishenshan Hospital (in Wuhan)
暂停海外团队旅行
to suspend overseas group tours
关闭景点
to close scenic spots
取消大型集会
to cancel mass gatherings
减少外出
to make fewer trips outside
控制人口流动
to curb population flow
两周观察期
two-week observation period
停运长途汽车
to halt long-distance buses
调减市内公交
to reduce the frequency of bus services in the city
特殊报销政策
special reimbursement rules
紧平衡
in tight balance
医疗物资紧缺
shortage of medical supplies
日常基本生活物资
daily necessities
跨境采购
cross-border procurement
囤积食物
to stock up on food
捂货惜售
hoarding
瞒报
to underreport
哄抬价格
price gouging
顶格处罚
the maximum penalty
四、机构、职业群体和场所名称
世卫组织
World Health Organization (WHO)
中央应对新型冠状病毒感染肺炎疫情工作领导小组(中央应对疫情工作领导小组)
Leading Group of the CPC Central Committee for Novel Coronavirus Prevention and Control
国家卫生健康委员会(国家卫健委)
National Health Commission (NHS)
中国疾病预防控制中心(中国疾控中心)
Chinese Center for Disease Control and Prevention (China CDC)
国家医疗保障局(国家医保局)
National Healthcare Security Administration (NHSA)
医疗机构
medical institution
卫生机构
health institution
医疗从业者
medical practitioner; healthcare professional
医疗人员
medical personnel; health workforce; health workers
一线医护人员
frontline health workers
钟南山
Zhong Nanshan, a prominent Chinese expert in respiratory diseases (and a hero of the 2003 fight against SARS)
定点医院
designated hospitals
发热门诊
fever clinic
重症监护病房
intensive care unit (ICU)
检疫所
quarantine office
药店
pharmacy; drugstore
五、病理症状
病理
pathology
病原体
pathogen
病毒变异
virus variation
病毒突变
virus mutation
临床表现
clinical picture
上呼吸道感染
upper respiratory tract infection (URTI)
低氧血症
hypoxemia; low blood oxygen
纤维化
fibrosis
肺脓肿
lung abscess
双肺浸润性病灶
infiltration in both lungs
发热
fever
乏力
fatigue
干咳
dry cough
头疼
headache
胸闷
chest distress; chest oppression
心慌
palpitations
恶心想吐
nausea
腹泻
diarrhea
呼吸困难
dyspnea; respiratory distress; breathing difficulties
呼吸急促(气促)
shortness of breath; panting
感染性休克
septic shock
六、器具名称
红外体温测量仪
infrared thermometer
体温检测热像仪
thermal imaging camera for temperature monitoring
诊断器具
diagnostic tool/kit
消毒液
disinfectant; antiseptic solution
消毒湿巾
disinfectant/antiseptic wipes
含酒精洗手液
alcohol-based hand rub/sanitizer
口罩
facemask; mask
N95口罩
N95 mask/respirator
医用外科口罩
surgical mask
防护服
protective suit
护目镜
goggles
一次性手套
disposable gloves
负压救护车
negative pressure ambulance
七、其他医学名词
国际卫生条例
International Health Regulations (IHR)
流行病学
epidemiology
流行病学调查(流调)
epidemiological investigation
呼吸器官
respiratory organs
呼吸道
respiratory tract
消化系统
digestive system
神经系统
nervous system
肾功能
renal function
流感
influenza; flu
结膜炎
conjunctivitis; pink eye
宿疾、慢性病
chronic ailment; chronic disease
高血压
hypertension; high blood pressure
糖尿病
diabetes; diabetes mellitus
心血管病
cardiovascular disease
基因序列
genetic sequence
基因结构
genetic structure
试剂
reagent
诊断
diagnosis
检测样本
test sample
医学观察
medical watch; medical observation
病毒分离
virus isolation
抗病毒药
antiviral drug
退烧药
febrifuge; antipyretic
来源:中国外文局中国翻译研究院;转自:全国翻译专业资格(水平)考试官网;喜欢请转发、分享,好让更多人受益。
【延伸阅读】