查看原文
其他

每日一篇 | 《经济学人》读译参考 Day 13

2017-06-01 名校新传考研


《卫报》和《经济学人》作为考研英语文章来源的大咖,几乎每年都有文章被选做真题,不用说大家也知道其重要性。所以了解经济学人的文章风格对于考研人来说是很重要的,为了锻炼大家的感觉,从今天起每天和桔子姐约一篇《经济学人》的原文章吧~



Go forth and multiply

一往无前,生生不息


Mar 2nd 2006

From The Economist print edition


WHAT makes for a successful invasion? Often, the answer is to have better weapons than the enemy. And, as it is with people, so it is with plants—at least, that is the conclusion of a p___① published in ★Biology Letters[1] by Naomi Cappuccino, of Carleton University, and Thor Arnason, of the University of Ottawa, both in Canada.


译文:

怎样才能成功入侵?答案常常是:拥有比敌人更好的武器。人是这样,植物也是如此——至少,《生物书简》上发表的一篇论文是这么认为的,作者是来自加拿大加里敦大学的纳奥米•卡普奇诺和渥太华大学的索尔•阿纳森。


The phenomenon of alien species ★popping up[2] in unexpected parts of the world has grown over the past few d____② as people and goods become more mobile and (1)►plant seeds and animal larvae have ★hitched[3] along for the ride◄. Most such aliens blend into the ecosystem in which they arrive without too much fuss. (Indeed, many probably fail to establish themselves at all—but those failures, of course, are never noticed.) Occasionally, though, something ★goes bananas[4] and starts trying to take the place over, and an invasive species is born. Dr Cappuccino and Dr Arnason asked themselves w____③.


译文:

过去的几十年,随着人和货物的流动日益频繁,植物种子和动物幼体也乘机“搭便车”四处播散,世界各地无意间出现了越来越多的外来物种。这些外来物种大多数都轻而易举地融入了所到之处的生态系统。(事实上,许多物种可能还没有站稳脚跟——当然,人们从未注意到这一点。)不过,偶尔也有某些物种疯狂繁殖,开始企图占领原有物种的生长空间,一种入侵物种就这样形成了。卡普奇诺和阿纳森对此感到百思不得其解。


One hypothesis is that aliens leave their predators b____④. Since the predators in their new homelands are not adapted to exploit them, they are able to reproduce unchecked. That is a nice idea, but it does not explain why only certain aliens become invasive. Dr Cappuccino and Dr Arnason suspected this might be because native predators are (2)►sometimes “pre-adapted” to the aliens' defences◄, but in other cases they are not.


译文:

有人推想,外来物种摆脱了原先的掠食者,而在新的“家园”,现有的掠食者又没有发现它们也合口味,因此这些物种得以肆无忌惮地繁衍。这种观点好是好,不过没有解释为什么只有特定的外来物种才具有入侵性。卡普奇诺和阿纳森猜测,这可能是因为土生土长的掠食者对外来物种所具有的防御机制有时产生“预适应”,有时又不产生。


To test this, they had first to establish a reliable list of invaders. That is not as easy as it sounds. As they observe, “although there are many lists of invasive species published by governmental agencies, inclusion of a given species in the lists (3)►may not be entirely free of political motivation◄”. Instead, they polled established researchers in the field of alien species, asking each to list ten invasive species and, for c_____⑤, ten aliens that just ★rubbed along quietly with[5] their neighbours. The result was a list of 21 species widely agreed to be invasive and, for comparison, 18 non-invasive aliens.


译文:

为了证实这一猜测,他们必须首先列出一些已经确认的入侵物种。这可不是件轻松的事。正如他们所说,“虽然政府部门公布了许多入侵物种名单,但是把指定物种归入此名单也许多少有些出于政治上的考虑。”为此,他们调查了外来物种领域一些有名望的研究人员,请每人举出10种入侵物种,以及10种与本地物种能和睦共生的外来物种用于对照。最后得到的名单中包括21种被广泛认可的入侵物种和18种用于对照的非入侵性外来物种。


H_____⑥ established these lists, they went to the library to find out what was known about the plants' chemistry. Their aim was to find the most prominent chemical weapon in each plant, whether that weapon was directed against insects that might want to eat the plant, bacteria and fungi that might want to i____⑦ it, or other plants that might compete for space, water, nutrients and light. Botanists know a lot about which sorts of compounds have what roles, so classifying constituent chemicals in this way was not too hard.


译文:

名单确定之后,他们就到图书馆查询这些植物的化学性质,旨在找出每种植物所拥有的作用最为突出的“化学武器”。这种“化学武器”的攻击对象包括可能吃掉该植物的昆虫,使其感染的细菌和真菌以及与其竞争生长空间、水、养料和阳光的其它植物。植物学家对哪些化合物有哪些作用都了如指掌,因此这样对化学物质进行分类并不太难。


The researchers then compared the chemical arsenals of their aliens with those of native North American plants, (4)►to see if superior (or, at least, unusual) weaponry was the explanation for the invaders' success.◄ Their hypothesis was that highly invasive species would have chemical weapons not found in native plants, and w_____⑧ pests, parasites and other plants would therefore not have evolved any resistance to. The more benign aliens, by contrast, were predicted to have arsenals also found in at least some native species.


译文:

然后,为了弄清外来物种的成功入侵是否得益于“超级武器“(或者至少是超常武器),这两位研究人员将已知外来物种的“化学武器库”同北美土生土长的植物“化学武器库”进行了比较。他们推断,具有高度入侵性的物种拥有土产植物所缺少的“化学武器”,对这种化学武器,害虫、寄生虫及其它植物都不能产生任何抵抗力。相比之下,入侵性较弱的外来物种所具有的“武器库”可能至少同样存在于某些土产物种。


And so it proved. More than 40% of the invasive species had a chemical unknown to native plants; just over 10% of the non-invasive aliens had such a chemical. M_____⑨, when they looked at past studies on alien plants that had examined how much such plants suffer from the ★depredations[6] of herbivorous insects, they found that the extent of the damage reported was significantly correlated with the number of native species with which that alien shared its principal chemical weapon.


译文:

猜测因而得到了证实。40%以上的入侵物种含有一种土产植物所没有的化学物质,仅10%多一点的非入侵外来物种含此物质。而且,他们在看了以前一些关于外来物种的研究(已经查实这类植物受食草昆虫的损害程度)之后,发现损害程度与土产植物的数量密切相关,而外来物种所含的主要“化学武器” 与这些土产植物相同。


For alien plants, then, the real secret of success—also as in human warfare—is surprise. (5)►It is not that the chemicals concerned are more toxic in any general sense◄ (indeed, successful invaders are often rare in their own native habitats). R____⑩, it is that the locals just don't see them coming.


译文:

那么,对于外来植物而言,其成功的真正秘诀——人的竞争也是如此——令人感到惊奇,它不在于一般意义上所认为的那样具有毒性更强的化学物质(的确,入侵成功的外来物种在其原有生长区域内往往很罕见),而是因为本地掠食者根本没有察觉它们的到来。



NOTES



[1]Bilology Letters 《生物书简》杂志

[2]pop up =happen suddenly, arise 突然出现,突然发生

[3]hitch v.搭便车:He hitched across Europe.他搭便车横跨欧洲。/Let’s hitch a ride.让我们搭一次便车。

[4]go bananas (口语)发疯,神经错乱

 

▲辨析▲——top banana 与 go bananas


top banana 本指喜剧的主角( chief comic ),现在多半都指老板或上司( boss or supervisor )。

例如: He is a top banana in this corporation. (他是公司的老板。)

但是 go bananas 系指激动、疯狂、神魂颠倒( wild, crazy or excited )( banana 要用复数。)

例如: The drugs ( marijuana ) have made him go bananas. (毒品大麻使他神魂颠倒。)

此外, to drive ( someone ) bananas (或 nuts )意思也是使人发狂,只是动词要用 drive, banana 也要用复数。

例如: He has driven his wife bananas ( nuts )(他逼得他太太发疯。)

 

[5]rub along (with)(跟某人)关系维持得不错;相处得不错:My wife and I seem to rub along (together) all right.我太太和似乎相处得还不错。

[6]depredation n.(常复数)抢夺,劫掠,蹂躏:The depredations of war/of the storm can still be seen several years after the event.战争/暴风雨蹂躏的痕迹,事后数年仍历历在目。

 

★★BACKGROUND★★


外来物种(Alien species)是指出现在其过去或现在的自然分布范围及扩散潜力以外(即在其自然分布范围以外,在没有直接或间接的人类引入或照顾之下而不能存在)的物种、亚种或以下的分类单元,包括其所有可能存活、继而繁殖的部分、配子或繁殖体。当外来物种在自然或半自然生态系统或生境中建立了种群,改变或威胁本地生物多样性的时候,就成为外来入侵种(Alien invasive species)。外来物种在有的文件中也称之为非本地的(non-native)、非土著的(non-indigenous)、外国的(foreign)或外地的(exotic)物种。



完型填空答案



①paper ②decades ③why ④behind ⑤comparison ⑥having ⑦infect ⑧which ⑨Moreover⑩Rather



名校
新传考研


漫漫新传路

这里一定是你梦想成真的地方

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存