中日双语|“挟洋谋独”没有出路,“以台制华”注定失败,日语怎么说?
2022.08.10
《台湾问题与新时代中国统一事业》
白皮书
8月10日,国务院台湾事务办公室、国务院新闻办公室发表《台湾问题与新时代中国统一事业》白皮书,进一步重申台湾是中国的一部分的事实和现状。
“挟洋谋独”没有出路,“以台制华”注定失败。祖国统一的历史车轮滚滚向前,任何人任何势力都无法阻挡。
“ ‘挟洋谋独’没有出路,‘以台制华’注定失败”这句话日语怎么翻译呢?我们来看看白皮书的摘要中日对译。
《台湾问题与新时代中国统一事业》白皮书发表
中国が「台湾問題と新時代の中国統一事業」白書を発表
国务院台湾事务办公室、国务院新闻办公室10日发表《台湾问题与新时代中国统一事业》白皮书,进一步重申台湾是中国的一部分的事实和现状,展现中国共产党和中国人民追求祖国统一的坚定意志和坚强决心,阐述中国共产党和中国政府在新时代推进实现祖国统一的立场和政策。
国務院台湾事務弁公室と国務院新聞弁公室は10日、「台湾問題と新時代の中国統一事業」白書を発表した。白書は、台湾地区が中国の一部であるという事実と現状をさらに重ねて表明し、祖国統一を追求する中国共産党と中国人民の確固たる意志と強固な決意を示し、新たな時代において祖国統一の実現を推進する中国共産党と中国政府の立場と政策を明らかにした。
白皮书指出,台湾自古属于中国的历史经纬清晰、法理事实清楚。联大第2758号决议是体现一个中国原则的政治文件,国际实践充分证实其法律效力,不容曲解。一个中国原则是国际社会的普遍共识,是遵守国际关系基本准则的应有之义。世界上只有一个中国,台湾是中国的一部分的历史事实和法理事实不容置疑,台湾从来不是一个国家而是中国的一部分的地位不容改变。
白書は「台湾地区が古来中国に属してきたという歴史的経緯は明晰であり、法的事実は明確である。国連総会第2758号決議は、『一つの中国』原則を体現した政治文書であり、その法的効力は国際的慣行によって十分に実証されており、曲解は許されない。『一つの中国』原則は国際社会の普遍的共通認識であり、国際関係の基本準則を遵守するうえでの有るべき筋道である。世界に中国は一つしかなく、台湾地区は中国の一部であるという歴史的事実と法理上の事実に疑いの余地はない。国家ではなく、中国の一部であるという台湾地区の従来の地位を変えることは許されない」と指摘。
白皮书说,中国共产党始终把解决台湾问题、实现祖国完全统一作为矢志不渝的历史任务,团结带领两岸同胞,推动台海形势从紧张对峙走向缓和改善、进而走上和平发展道路,两岸关系不断取得突破性进展。在中国共产党的引领推动下,70多年来特别是两岸隔绝状态打破以来,两岸关系获得长足发展。两岸交流合作日益广泛,互动往来日益密切,给两岸同胞特别是台湾同胞带来实实在在的好处,充分说明两岸和则两利、合则双赢。
「中国共産党は一貫して台湾問題の解決と祖国の完全統一の実現を志変わらぬ歴史的任務とし、両岸同胞を団結させ、率いて、台湾海峡情勢が緊張と対峙から緩和と改善へと向かい、さらには平和的発展の道を歩む後押しをし、両岸関係は絶えず突破的進展を遂げてきた。中国共産党が率い、推進する中、70年余りの間に、特に両岸の隔絶状態の打破以来、両岸関係は目覚ましい発展を遂げた。両岸の交流と協力は日増しに広範化し、双方向交流は日増しに緊密化し、両岸同胞、特に台湾同胞に確かな利益をもたらしてきた。これは、両岸が和すれば共に利し、協力すればウィンウィンの結果となるということを十分に物語っている」とした。
白皮书强调,民进党当局的谋“独”行径导致两岸关系紧张,危害台海和平稳定,破坏和平统一前景、挤压和平统一空间,是争取和平统一进程中必须清除的障碍。外部势力纵容鼓动“台独”分裂势力滋事挑衅,加剧两岸对抗和台海形势紧张,破坏亚太地区和平稳定,既违逆求和平、促发展、谋共赢的时代潮流,也违背国际社会期待和世界人民意愿。“挟洋谋独”没有出路,“以台制华”注定失败。祖国统一的历史车轮滚滚向前,任何人任何势力都无法阻挡。
白書は「『独立』を謀る民進党当局の行為が、両岸関係の緊張を招き、台湾海峡の平和と安定を脅かし、平和的統一の展望を破壊し、平和的統一の空間を圧迫しているのであり、これは平和的統一を勝ち取る過程において一掃せねばならない障害だ。外部勢力は『台湾独立』分裂勢力を放任し、煽動して、問題を引き起こし、挑発し、両岸の対立と台湾海峡情勢の緊張を激化させ、アジア太平洋地域の平和と安定を破壊している。これは、平和を求め、発展を促進し、ウィンウィンを図る時代の潮流に逆行するものであり、国際社会の期待と世界の人々の願いに背くものでもある。『外国頼みの独立画策』は行き詰まり、『台湾を利用した中国牽制』は失敗する運命にある」と強調。
白皮书说,“和平统一、一国两制”是我们解决台湾问题的基本方针,也是实现国家统一的最佳方式,体现了海纳百川、有容乃大的中华智慧,既充分考虑台湾现实情况,又有利于统一后台湾长治久安。实现两岸和平统一,必须面对大陆和台湾社会制度与意识形态不同这一基本问题。“一国两制”正是为解决这个问题而提出的最具包容性的方案。这是一个和平的方案、民主的方案、善意的方案、共赢的方案。两岸制度不同,不是统一的障碍,更不是分裂的借口。
「『平和的統一、一国二制度』が我々の台湾問題解決の基本方針であり、国家統一を実現する最善の方法でもある。両岸の平和的統一を実現するには、大陸部と台湾地区の社会制度やイデオロギーの相違という基本的問題に向き合わなければならない。『一国二制度』は正に、この問題を解決するために打ち出した最も包摂性を備えた構想だ。これは平和的構想、民主的構想、善意の構想、ウィンウィンの構想だ。両岸の制度的相違は統一の障害ではなく、ましてや分裂の口実にはならない」と指摘。
白皮书强调,我们愿意为和平统一创造广阔空间,但绝不为各种形式的“台独”分裂活动留下任何空间。我们愿继续以最大诚意、尽最大努力争取和平统一。我们不承诺放弃使用武力,保留采取一切必要措施的选项,针对的是外部势力干涉和极少数“台独”分裂分子及其分裂活动,绝非针对台湾同胞,非和平方式将是不得已情况下做出的最后选择。台湾前途在于国家统一,台湾同胞福祉系于民族复兴。我们将团结广大台湾同胞共创祖国统一、民族复兴的光荣伟业。
「我々は、平和的統一のために広大な空間を創造することを望むが、様々な形態の『台湾独立』分裂活動にはいかなる余地も絶対に残さない。我々は、引き続き最大限の誠意をもって、最大限の努力を尽くして平和的統一を目指していくことを望んでいる。我々は、武力行使の放棄を約束せず、必要なあらゆる措置を講じる選択肢を留保するが、その標的は外部勢力の干渉と極少数の『台湾独立』分裂分子及びその分裂活動であり、台湾同胞では決してなく、非平和的手段は、やむを得ぬ状況下における最後の選択肢となる。台湾地区の前途は国家の統一にあり、台湾同胞の幸福は民族の復興にかかっている。我々は、数多くの台湾同胞を団結させて、祖国統一と民族復興の栄えある偉業を共に創造していく」と強調した。
まとめ
以上报道来自人民网日语版,“ ‘挟洋谋独’没有出路,‘以台制华’注定失败”的日语表达是:「外国頼みの独立画策」は行き詰まり、「台湾を利用した中国牽制」は失敗する運命にある。
关于“以台制华”的日语翻译,还有以下几种供参考
1. 台湾をもって中国をけん制する
2. 台湾をもって中国を制する
3. 台湾をもって中国を抑えこむ
来源:CRIオンライン
来源:新华网日语版
来源:中国网日语版
译文仅供参考
资料来源:新华社、人民日报、人民网日语版、新华网日语版、中国网日语版、CRIオンライン
点此查看
分享免费日语学习资源
北京冬奥会系列
关注“联普日语社区”公众号,回复关键字【冬奥开幕】参与活动,即可领取北京冬奥会开幕式上蔡奇主席与巴赫主席的致辞同传音频。回复关键字【冬奥闭幕】参与活动,即可领取北京冬奥会闭幕式上蔡奇主席与巴赫主席的致辞同传音频。
东京奥运会与残奥会系列:
关注“联普日语社区”公众号,回复关键字【残奥会闭幕】参与活动,即可领取东京残奥会闭幕式上桥本圣子致辞中日同传音频。回复关键字【残奥会开幕】参与活动,即可领取东京残奥会开幕式上桥本圣子致辞文字与中日同传音频。回复关键字【东京闭幕式】参与活动,即可领取东京奥运闭幕式巴赫主席、桥本圣子致辞的中日同传音频及文本。回复关键字【东京2020】参与活动,即可领取东京奥运会开幕式日本天皇德仁、桥本委员长致辞的中日同传音频。
时政系列:
回复关键字【2022工作报告】参与活动,领取2022年《政府工作报告》中英日对译资料。
回复关键字【2022新年贺词】参与活动,领取习主席2022年新年贺词的中日英对照。
回复关键字【COP26】参与活动,领取习主席为《联合国气候变化框架公约》第26次缔约方会议书面致辞的中日英对照。
回复关键字【G20峰会】参与活动,领取习主席在G20峰会上的讲话金句三语对照。
回复关键字【北京-东京论坛开幕】参与活动,领取王毅部长在第十七届“北京-东京论坛”上致辞要旨中日对照。
回复关键字【恢复合法席位50周年】参与活动,领取习主席在新中国恢复联合国合法席位50周年纪念会议上重要讲话的要旨中日英対译
回复关键字【生物多样性公约】参与活动,领取习主席在《生物多样性公约》第十五次缔约方大会领导人峰会上重要讲话要旨中日英対译。
回复关键字【辛亥革命110周年】参与活动,领取习主席在纪念辛亥革命110周年大会上重要讲话金句的中日英对照。
回复关键字【第76届联合国大会】参与活动,领取习主席在第七十六届联合国大会一般性辩论上重要讲话的中日英对照。
回复关键字【金砖会晤】参与活动,领取习主席在第十三次金砖国家领导人会议上重要讲话的中日英对照。
回复关键字【全球服务贸易峰会】参与活动,领取习主席在2021年服贸会上致辞的中日同传音频。
回复关键字【十四五规划】参与活动,领取“十四五”规划与2035年远景目标纲要的中日中英对照。
回复关键字【建党百年】参与活动,即可领取建党100周年重要讲话的中日、中英同传音频。
回复关键字【政府工作报告】参与活动,领取中日对照《政府工作报告》。
日语考试系列:
回复关键字【高考日语真题】参与活动,即可领取高考日语真题与音频资料。
回复关键字【2021年N1真题】参与活动,即可领取2021年12月日语能力考试N1真题资料。
欢迎评论区留言!
点击学习更多热词
日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。
我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。
网站设有400-823-8000日语一号通服务。
黄金阅读时间
4.日语名讲堂 |人民中国杯辅导讲座第67讲:受身表現の中日対照
5.【日语好工作】每周最热门日语岗位更新啦!新鲜资讯抢先看6.中日有声双语|“砍价”日语怎么说?8.8万字+100天实战!中日对照口笔译演练重磅来袭百篇中日双语!