精选《人民中国》280篇中日对照翻译素材!专业老师直播解析
“译能提升!共同遨游翻译海洋”!《人民中国》集聚强大师资阵容,选材囊括中日交流、民生、经济、文化、社会、科技、时政等多领域的丰富题材,经过100天的翻译实战练习,有助于自觉保持输出量,为职业生涯奠定坚实的基础。
让我们进入“译路同行”
含重点词汇与翻译要点解析
课程详情
国际传播国家重点刊物
社会热点、国际大事全覆盖
《人民中国》杂志创刊于1953年6月,是面向日本发行的国家级综合性日文月刊。
1、题材广泛、语料丰富,涉及中日交流、民生、经济、文化、社会、科技、时政等各个领域;
2、报道及时、观点鲜明,时刻关注时事动态,对中国发展、中日关系、国际形势的最新重大事件,第一时间发声;
3、翻译表达精准、权威规范,文辞优美、轻松活泼,经常被作为中译日的标准译法。
4、与时俱进的词汇官方权威译法,读文章学新词,双语对照,翻译实践效果更佳!
与时俱进
独家前沿专业翻译素材
使用《人民中国》学习素材。选材内容特别针对CATTI考试各领域,辅以配套学习打卡小程序“译路同行”,教学助理每周发送《人民中国》独家笔译素材。
范围囊括中日交流、民生、经济、文化、社会、科技、时政等多领域的丰富题材,每篇500余字。助力CATTI考试成功上岸。
学练结合
持续翻译练习+教师互动直播
培训时间:2023.10.9-2024.1.14
翻译实践:每周一、周三发布实践练习素材,周五发布参考译文
互动直播:两周一次腾讯会议直播(直播时间:周六9:30-11:30)
●日期:10月21日、11月4日
蒋芳婧老师直播授课(翻译理论与笔译训练方法、译文点评及互动)
●日期:11月18日、12月2日
植野老师直播授课(翻译技巧、译文点评及互动)
●日期:12月16日、12月30日、24年1月13日
金知晓老师直播授课(翻译技巧、译文点评及互动)
授课老师
蒋芳婧
天津外国语大学高级翻译学院教授、硕士生导师、MTI日语负责人;中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员。主要研究领域:日语翻译理论与实践、日本经济。主持完成国家社科基金中华学术外译项目1项,省部级项目3项;参与国家级、省部级项目十余项。已出版专著2部,译著10部;发表论文十余篇。曾参与第十二届全国人大四次会议文件日文翻译工作;为天津全球推介会、2019世界文化旅游大会等担任日语同传。
植野友和
中国外文局亚太传播中心多媒体部日本专家,日常主要负责翻译、核稿、撰写稿件;在《人民中国》刊载作品“40岁,我来到了中国”;参与《人民中国》中日双语报道、《新时代的中国青年》白皮书的翻译工作;并在『第三只眼看中国』『在中国寻找答案』微纪录片做视频主持。曾参与《北京周报》日语版《习语用典》《学习时间》等一系列翻译工作。
金知晓
日本名古屋大学硕士毕业,现就职于中国外文局亚太传播中心,日常从事《人民中国》《北京周报》的日文采写、翻译及日文视频的主持、编导工作。曾参与中国国家大剧院、北京作家协会、海南省外事办公室、贵州省文化和旅游厅等众多翻译项目;曾担任日语能力考试、日本留学生考试等课程老师。CATTI日语笔译一级,有着丰富的日语教学经验。
课程介绍
实习适合对象
1、深入了解笔译教学理论与实践、提高翻译实践能力方法的中青年教师;
2、报考CATTI考试、赴日留学的广大日语学子。
3、提升翻译实战能力的在职工作者、日语翻译硕士在读学生;
4、报考日语口笔译方向的研究生、提高日语实践能力的广大学生。
5、有14周实习需求的学生,可免费获得由中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社)签发的电子版实习证明、翻译量、实践报告、实习鉴定表、三方协议等服务。
6、有翻译实践报告素材需求的学生。
限时福利
报名本期实习后,在实习有效期内,学员可查看“译路同行”小程序往期全部素材!
报名详情
培训费用:780元/人
课程证书:课程结束后由中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社)签发结业证书,可申请14周实习证明、翻译量五万余字。
学时计算:翻译练习+互动公开课共计102课时
1、长按下方小程序码,进入“译路同行”小程序。在首页点击“课程”,选择“2023《人民中国》日语实习秋季班”。
2、进入报名页面后,点击“立即报名”,填写报名信息,提交并完成缴费。
3、完成缴费后,系统将自动生成报名凭证,请截图或保存报名凭证图片,联系教学助理,以免错过开营重要通知。
教学助理微信:lp18925162859
(教学助理是真人,不是AI在线哦,回复时间集中在上午9:00—晚上19:00)
咨询电话:13501356325(微信同号)
010-68351628
中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社)
崔老师