倒计时!全国高等院校日语翻译专业寒假师资培训暨翻译技能提升训练即将开课!
根据教育部高等院校翻译专业师资培养要求,为了提升全国各大高校日语翻译专业教师的教学科研能力,实现翻译教学的专业化、系统化,培养适应国家需求的翻译人才,中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社)携手中日翻译教学领域一线专业教师,隆重推出翻译理论与实践师资培训暨日语翻译技能提升训练。
课程安排
主讲老师:樊颖
1月9日(周二):信息分层与记忆提取
1月11日(周四):日译汉实务训练(听译与视译)
主讲老师:古川典代
1月15日(周一):翻译训练法及其教学上的应用
1月18日(周四):日本的日中翻译的现况/翻译教学法在课堂上的实践
主讲老师:宋刚
1月23日(周二):政治外交类口译工作坊
1月25日(周四):经济科技类口译工作坊
主讲老师:蒋芳婧
1月30日(周二):经济文本中译日理论与实践
2月1日(周四):经济文本中译日翻译实训
2月5日(周一):社会文化文献中译日理论与实践
2月7日(周三):社会文化文献中译日翻译实训
课程时间:2024年1月9日至2月7日(直播时间晚上19:30至21:00)
地点:腾讯会议
结业证书:培训结束由中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社)签发结业证书
适合人群
1、从事日语翻译教学和实践的一线教师
2、有意提升翻译技巧的职业或自由译员
3、翻译专业本科生、研究生
4、所有日语学习者、爱好者
师资介绍
宋刚
北京外国语大学日语学院MTI教研部主任,翻译研究中心主任,副教授,硕士生导师。出版专著《中日近代文学比较研究》,译著《宫泽贤治童话集》《金子美铃童诗绘本》等25部,发表CSSCI期刊等学术论文近30篇,主持国家社科中华学术外译等各级别项目10余项,参与《理解当代中国》系列教材编写,参与党的十九大报告、二十大报告、全国两会政府工作报告日文版翻译工作,在APEC、G20、中日第三方市场合作论坛、亚洲文明对话大会、一带一路峰会等大型国际会议多次为中日两国领导人提供同声传译。樊颖
北京第二外国语学院日语学院副教授、硕士生导师。长期主讲《交替传译》《模拟会议口译》等日汉口译类课程,是国家级教学团队的骨干成员。编写了《中日同声传译技能技巧训练》《日语三级笔译》(CATTI考试官方指定教材)等多部翻译类教材。
古川典代
神户松荫女子学院大学教授,关西大学外语教育博士课程结业; 1993 年起担任 Intergroup 的自由译员和Inter school口译员培训班讲师,并多次担任中日国际会议翻译;曾在北京语言大学、北京外国语大学讲授MTI课程等院校担任名师项目讲师。出版了《唱歌学汉语—用卡拉OK学中国流行歌》《中文会话》等汉语教育相关的图书, 并发表了《软诱导方式的汉语教学法》、《翻译训练法在日本汉语教学里的应用》等二十多篇论文。
蒋芳婧
天津外国语大学高级翻译学院教授,硕士生导师,MTI日语负责人。主要研究领域:日语翻译理论与实践,日本经济。主持完成国家社科基金中华学术外译项目1项,省部级项目3项;参与国家级、省部级项目十余项。已出版专著2部,译著6部;发表论文十余篇。曾参与第十二届全国人大四次会议文件日文翻译工作;为2019世界文化旅游大会等担任日语同传。
报名方式
1、长按“日语研修”小程序码,进入首页后点击“师资培训”,找到“寒假师资培训-课程翻译理论与实践”,点击进入。
2、进入报名页面后,点击“立即报名”,填写报名信息(姓名、性别、手机号码、报课对象类型为必填项,其它为选填项)
3、填写报名信息后点击“提交”,并完成缴费。
4、完成缴费后,系统将自动生成报名凭证,请截图或长按保存报名凭证图片,并联系培训助理,以免错过开课重要通知。
报名费用:3580元/人
联系方式
详情咨询或报名
请添加下方助理微信
微信:lp18925162859
(培训助理是真人,不是AI在线哦
回复时间集中在上午9:00至晚上19:00)
咨询电话:13501356325(微信同号)
中国外文局亚太传播中心
(人民中国杂志社、中国报道杂志社)
崔老师