查看原文
其他

鱼皮画、望奎皮影戏......东北林业大学向世界传播龙江非遗民俗文化

ZAKER 哈尔滨记者 孙莹

依兰民间故事、赫哲族伊玛堪、鱼皮画、望奎皮影戏……广袤的黑龙江,生活着满族、朝鲜族、蒙古族、回族、达斡尔族、锡伯族等十多个少数民族,这些民族独特的民俗文化和风土人情成为龙江文化和旅游的标志和符号。
近年来,黑龙江少数民族的非物质文化遗产作为黑土文化的突出代表,在宣传龙江风貌,提振龙江旅游等方面发挥着重要作用。为了让黑龙江非遗文化走向世界,东北林业大学外国语学院专注于黑龙江非物质文化的翻译和传播工作,并将东北三江流域少数民族文化翻译为研究主题,目前课题已引起了国家教育部和外国民俗研究专家的关注和重视。

用地道的英语向世界介绍黑龙江的少数民族文化,这是东北林业大学外国语学院熊辉老师建立黑龙江民俗研究翻译团队的初衷和目标,目前该团队长期从事黑龙江少数民族文化典籍翻译研究,致力于黑龙江非物质文化遗产的域外传播研究和外宣人才的培养。熊辉老师作为课题主持人开展的“黑龙江三江流域少数民族文化典籍英译研究”相关研究,已列为东北林业大学中央高校专项资金项目和黑龙江省经济社会发展重点课题。在学院的支持下,她所在团队还开设了“龙江非物质文化外宣英译”通识教育选修课,为宣传龙江文化储备专项翻译人才。
东北林业大学外国语学院开设的“龙江非物质文化外宣英译”课程着眼于黑龙江省民族地域特色,在介绍黑龙江非物质文化遗产的基础上,展示出黑土地深厚的文化积淀,激发学生对龙江文化的学习兴趣。内容涉及龙江民间文学、民间手工技艺、民间舞蹈、民间音乐、戏曲和曲艺六类,重点介绍依兰民间故事、赫哲族伊玛堪、鱼皮画、嫁令阔、达斡尔族乌钦、鲁日格勒、望奎皮影戏等。翻译课程理论和实践相结合,学生在掌握翻译的定义、原则、策略和技巧的同时,还将通过课堂讨论、任务驱动、翻转课堂、情景教学、翻译赏析等形式进行实践操作,最终实现学会用英语讲好龙江故事,宣传龙江文化。
从声情并茂地表演依兰民间故事,到朗诵赫哲族英雄史诗依兰,再到用英语介绍黑龙江文化,课程培养起学生对第二故乡黑龙江的风土人情、文学文化的浓厚兴趣,学生们宣传实践中录制了黑龙江非物质文化遗产双语介绍短视频,通过新媒体渠道进行推介,为国际友人认识了解黑龙江文化打开一扇窗,让学生切身感受到用“英语讲好中国故事”的奋斗使命。


编辑 宋芮彤

值班主编 寇青

转自:ZAKER哈尔滨

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存