英文版小猪佩奇第三季 19-21
19 Granny Pig’s Chickens
19奶奶养的鸡
20 Talent Day
20才艺日
21 A Trip to the Moon
21月球之旅
19 Granny Pigs Chickens |
19奶奶养的鸡 |
Peppa and George are having a |
佩奇和乔治 |
sleepover at Granny and Grandpa’s house. |
在奶奶和爷爷家过夜。 |
Granny pig! |
猪奶奶! |
Hello~ my little ones! |
喂~我的孩子们! |
Bye bye ,see you later. |
再见,再见。 |
Bye bye mommy. |
再见,妈妈。 |
Come and see where you |
来看看你在哪 |
are going to sleep tonight. |
今晚就要睡觉了。 |
This was mommy pig’s room |
这是猪妈妈的房间 |
when she was a little piggy. |
当她还是个小猪的时候。 |
In the old times! |
在旧时代! |
And this is the bed mommy slept on. |
这是妈妈睡的床。 |
Oh, bouncy bed |
哦,有弹性的床 |
You are just like your |
你就像你的 |
mommy when she was little. |
妈妈小时候。 |
Did mommy bounce on the bed? |
妈妈在床上弹跳了吗? |
Of course! |
当然! |
But mommy tells us |
但是妈妈告诉我们 |
not to bounce on the beds. |
别在床上蹦蹦跳跳。 |
When mommy was a little piggy, |
当妈妈还是只小猪的时候, |
she was cheeky just like you. |
她和你一样厚脸皮。 |
Was she? |
是吗? |
Yes! Now let’s go and |
对!现在我们走吧 |
see grandpa pig in the garden. |
在花园里看见猪爷爷。 |
Grandpa pig! |
猪爷爷! |
Hello Peppa, Hello George, |
你好佩奇,你好乔治, |
Come and see my carrots. |
来看看我的胡萝卜。 |
Grandpa pig is very proud of his vegetables. |
猪爷爷以他的蔬菜为荣。 |
Wow |
哇哦 |
And here are my peas. |
这是我的豌豆。 |
Ohhh |
哦 |
But best of |
但是最好的 |
all are my lettuces .Oh, No!My lettuces! |
都是我的莴苣。哦,不!我的莴苣! |
I think the birds |
我想那些鸟 |
have eaten them, grandpa |
吃过了,爷爷 |
Yes, birds! |
是的,小鸟! |
Why did you miss the |
你为什么错过了 |
scarecrows scare them away? |
稻草人把他们吓跑了? |
Because the birds that |
因为那些鸟 |
ate my lettuces are very stupid! |
吃了我的莴苣真蠢! |
What’s the matter, grandpa pig? |
怎么了,猪爷爷? |
Your friends have been |
你的朋友们 |
eating my vegetables again! |
又吃我的蔬菜了! |
Which friends? |
哪些朋友? |
Tom! Dick! And Henry! |
汤姆!家伙!还有亨利! |
Those are bad names. |
那些是坏名字。 |
Grand pig has chickens. |
大猪有鸡。 |
Wow~~ |
哇~~ |
Say hello to Jemima, Sarah and Vanessa |
向杰米玛、莎拉和瓦妮莎问好 |
Hello~ |
你好~ |
And here is Naval. |
这里是海军。 |
Is Naval a boy chicken? |
海军是男子鸡吗? |
Yes, Peppa. He is a cockerel~ |
是的,佩奇他是只公鸡~ |
He is the worst, |
他是最坏的, |
scratching up my vegetables! |
刮伤我的蔬菜! |
Naval would’t have to fly! |
海军就不用飞了! |
I’ve seen him each flies! |
我见过他每只苍蝇! |
And he ate my lettuces! |
他吃了我的莴苣! |
You don’t want to eat |
你不想吃东西 |
grandpa’s lettuce, do you? |
爷爷的生菜,是吗? |
Now there is pleasant lovely corn to eat! |
现在有可爱的玉米吃! |
Come on! This way home. |
快点!回家的路。 |
Peppa, George, would you |
佩奇,乔治,你能 |
like to feed corn to the chickens? |
喜欢给鸡喂玉米吗? |
Yes, please, granny. |
是的,奶奶。 |
Here you are, chickens. eat up. |
给你,小鸡。吃吧。 |
Wow~ You’ve got a windy house. |
哇~你的房子有风。 |
That's the chicken cook. |
那是鸡肉厨师。 |
It's where the chickens lay their eggs. |
这是鸡下蛋的地方。 |
Eggs? I can't see any eggs? |
鸡蛋?我看不到鸡蛋了? |
Not now, but there will be eggs soon. |
现在不行,但很快就会有鸡蛋了。 |
Woooo |
呜呜 |
It is bed time for Peppa and |
现在是佩奇和 |
George at granny and grandpa's house. |
乔治在奶奶和爷爷家。 |
Have that chickens |
吃那些鸡 |
laid their eggs yet granny? |
下蛋了吗奶奶? |
Maybe in the morning, Peppa. |
也许在早上,佩奇。 |
How will we know when it's morning? |
我们怎么知道什么时候是早上? |
Naval will tell us. Now go to sleep. |
海军会告诉我们的。现在去睡觉吧。 |
Nice night! |
晚安! |
It is morning! |
现在是早上! |
It's Naval! |
是海军的! |
Thank you for waking us up, Naval |
谢谢你叫醒我们,海军 |
Good morning,emima,Sarah, and Vanessa. |
早上好,埃米玛,莎拉和瓦妮莎。 |
Do you have any eggs for us? |
你有鸡蛋给我们吗? |
One Two Three Four, Four eggs, granny |
一二三四,四个鸡蛋,奶奶 |
Now we will have eggs for breakfast |
现在我们早餐吃鸡蛋 |
Thank you,Jemima,Sarah, and Vanessa. |
谢谢你,杰米玛,莎拉和瓦妮莎。 |
Boiled eggs for everyone |
给大家煮鸡蛋 |
Hurray |
万岁 |
Hmm, Delicious. Granny, |
嗯,好吃。奶奶, |
Your chickens make yummy eggs. |
你的鸡会做出美味的鸡蛋。 |
Yes! It's all that |
对!就这些 |
the lovely corn they eat |
他们吃的可爱的玉米 |
And my lettuces.... |
还有我的莴苣… |
20 Talent Day |
20才艺日 |
It’s the end of another |
又一个结束了 |
day at Peppa’s play group. |
今天在佩奇的幼儿园。 |
Children, tomorrow is Talent Day. |
孩子们,明天是才艺日。 |
What is a talent? |
什么是天赋? |
A talent is something you |
天才就是你 |
like doing and you are good at. |
喜欢做你擅长的事。 |
I like to watch |
我喜欢看 |
television and I am good at it. |
我擅长电视。 |
Think of something we |
想想我们 |
might like to see you do. |
我想看看你是怎么做的。 |
My talent is playing the guitar. |
我的天赋是弹吉他。 |
The parents have |
父母有 |
arrived to pick up the children. |
来接孩子的。 |
Don’t forget to think of |
别忘了想想 |
something to do for Talent Day tomorrow. |
明天才艺节要做的事。 |
It is bedtime for Peppa and George. |
佩奇和乔治该睡觉了。 |
I can’t go to bed yet. |
我还不能睡觉。 |
I haven’t got a talent to show tomorrow. |
我明天没什么才能表现出来。 |
But you have lots of talents, Peppa. |
但是你有很多天赋,佩奇。 |
Yes, I can skip. |
是的,我可以跳过。 |
I can sing. |
我会唱歌。 |
Twinkle, twinkle, little star. I can dance. |
闪烁,闪烁,小星星。我会跳舞。 |
It’s hard to choose one talent. |
很难选择一个天才。 |
I am good at lots of things. |
我擅长很多事情。 |
Don’t worry, you can decide tomorrow. |
别担心,你明天可以决定。 |
Ok. |
好啊。 |
It is Talent Day. |
今天是才艺日。 |
My talents are |
我的才能是 |
skipping, singing and dancing. |
跳着,唱歌跳舞。 |
I practiced them all last night. |
我昨晚练了一整晚。 |
I was practicing |
我在练习 |
watching television last night. |
昨晚看电视。 |
That’s not a talent. |
那不是天才。 |
Madame Gazelle said so. |
瞪羚夫人这样说。 |
What can I do then? |
那我该怎么办? |
Who would like to |
谁愿意 |
show us their talent first? |
先展示他们的才华? |
Danny Dog |
丹尼狗 |
I can bang a drum. |
我能击鼓。 |
I can bang it louder. |
我可以更大声点。 |
No, that was lovely, Danny. |
不,很可爱,丹尼。 |
Pedro Pony, what’s your talent? |
佩德罗·小马,你有什么天赋? |
Magic Tricks. |
魔术。 |
Here’s a glass of water. |
这是一杯水。 |
It is wet and see-through. |
它是湿的,而且是透明的。 |
Now I will make the water disappear. |
现在我要让水消失。 |
Please close your eyes. |
请闭上眼睛。 |
Open your eyes. |
睁开眼睛。 |
The water has gone. |
水没了。 |
Thank you. |
谢谢您。 |
Emily Elephant, |
埃米莉大象, |
I am going to play the recorder. |
我要放录音机。 |
And what is your talent, Rebecca? |
你有什么天赋,丽贝卡? |
I can make a special noise. |
我能发出特殊的声音。 |
It only works if I gulp on my tiptoes. |
只有我踮起脚尖才行。 |
That was the hiccup… |
那是打嗝… |
Yes, but what can I do? |
是的,但是我能做什么? |
Candy, what is your talent? |
坎蒂,你有什么天赋? |
Skipping. |
跳过。 |
I was going to do skipping. |
我本来打算跳绳的。 |
But I can still do dancing and singing. |
但我仍然会跳舞和唱歌。 |
My talent is singing. |
我的天赋是唱歌。 |
I can still do dancing. |
我还能跳舞。 |
Suzie Sheep, what is your talent? |
Suzie Sheep,你有什么天赋? |
Dancing |
跳舞 |
No. you can’t dance…. |
不,你不会跳舞…。 |
Oh, dear, dancing was Peppa’s last talent. |
哦,天哪,跳舞是佩奇最后的天赋。 |
It is so nice that everyone has |
太好了,每个人都有 |
chosen a different talent to perform |
选择了不同的表演天赋 |
Now, what do we have left, Peppa. |
现在,我们还剩下什么,佩奇。 |
I was going to skip, or sing, or dance! |
我要跳过,唱歌,跳舞! |
But they have all been done. |
但他们都做了。 |
A talent can be anything, Peppa. |
天才可以是任何东西,佩奇。 |
But not watching television. |
但不看电视。 |
Think of something you really like to do. |
想想你真正喜欢做的事。 |
I know! I’ve got a |
我知道!我有一个 |
talent that’s I’m really good at. |
我很擅长的天赋。 |
I wonder what Peppa’s talent could be. |
我不知道佩奇有什么天赋。 |
My special talent that’s |
我的特殊才能 |
the best dance in the whole world, |
世界上最好的舞蹈, |
is jumping up and down in muddy puddle! |
在泥泞的水坑里跳来跳去! |
Peppa loves jumping up |
佩奇喜欢跳起来 |
and down in muddy puddles. |
在泥泞的水坑里。 |
Everyone loves jumping |
每个人都喜欢跳 |
up and down in muddy puddles. |
在泥泞的水坑里上下翻腾。 |
21 A Trip to the Moon |
21月球之旅 |
It is a lovely sunny day. |
今天阳光明媚。 |
Peppa is playing with her fancy ball. |
佩奇在玩她的花式舞会。 |
George and his friend Edmond |
乔治和他的朋友爱德蒙 |
Elephant are playing with their space toys. |
大象在玩他们的太空玩具。 |
Moon, moon |
月亮,月亮 |
George is pretending |
乔治在假装 |
the bouncy ball is the moon. |
有弹性的球是月亮。 |
I was playing with that ball. Ooh… |
我在玩那个球哦… |
Edmond’s space toy |
爱德蒙的太空玩具 |
has landed on Peppa’s head. |
已经落在了佩奇的头上。 |
This looks fun. |
这看起来很有趣。 |
Are you going to the moon? |
你要去月球吗? |
It is just boring space |
只是无聊的地方 |
stuff for baby study. It’s not real. |
婴儿学习用品。这不是真的。 |
But space is real, Peppa, |
但空间是真实的,佩奇, |
And there are real |
还有真的 |
rockets that go to the moon. |
发射到月球的火箭。 |
And museum has a |
博物馆有一个 |
show all about the moon. |
展示月亮的一切。 |
Shall we go and see it? |
我们去看看好吗? |
Yeah |
是啊 |
Will we really have to go to the moon? |
我们真的要去月球吗? |
NO, Peppa, we are not going to the moon. |
不,佩奇,我们不去月球。 |
We are going to the museum. |
我们要去博物馆。 |
Ok |
好啊 |
Here is the museum. |
这是博物馆。 |
Hello, everyone. |
大家好。 |
Have you come to see the moon show? |
你是来看月亮秀的吗? |
Yes, Miss Rabbit, five tickets, please. |
是的,兔子小姐,请给我五张票。 |
There you are. |
给你。 |
Enjoy your trip to the moon. |
享受你的月球之旅吧。 |
Ooh, we really are going to the moon. |
哦,我们真的要去月球了。 |
No, Peppa, it’s just pretend. |
不,佩奇,只是假装而已。 |
This way for our trip to the moon. |
这条路是我们去月球旅行的。 |
Mr. Rabbit is |
兔子先生是 |
the tour guide. Prepare, take off. |
导游准备,起飞。 |
It is just pretend, isn’t? |
只是假装,不是吗? |
That’s right, Peppa. It’s just pretend. |
没错,佩奇只是假装而已。 |
Five, four, three, two, one, blast off! |
五,四,三,二,一,发射! |
We live on a planet. |
我们生活在一个星球上。 |
Does anyone know what it is called? |
有人知道它叫什么吗? |
The Earth |
地球 |
That’s right. |
没错。 |
I am a bit of expert at the space things. |
我是太空方面的专家。 |
There’re seven other |
还有七个 |
planets that go around our sun. |
围绕太阳运行的行星。 |
Does anyone know what they are call? |
有人知道他们叫什么吗? |
Mercury, |
水星, |
Oh, well done, Edmond. |
哦,干得好,爱德蒙。 |
Venus 金星, Mars火星, Jupiter木星, |
金星,火星,木星, |
Saturn土星, Neptune海王星, Uranus天王星 |
土星、海王星、天王星 |
Edmond knows all about the space. |
爱德蒙对这地方了如指掌。 |
I am clever (clout?). |
我很聪明(有影响力?)是的。 |
Does anyone know what |
有人知道吗 |
these planets are made of? |
这些行星是由什么构成的? |
They are made of cardboard. |
它们是纸板做的。 |
These models are made of cardboard. |
这些模型是纸板做的。 |
But the real planets are |
但真正的行星是 |
made of rock and ice and gas. |
由岩石、冰和气体组成。 |
But of course the moon is made of cheese. |
但是月亮当然是奶酪做的。 |
No, the moon is made of |
不,月亮是由 |
rock and this is a serious tour. |
摇滚这是一个严肃的旅行。 |
So no jokes and no giggling. |
所以不要开玩笑,也不要傻笑。 |
Here we are, on the moon. |
我们到了,在月球上。 |
It’s a pretend moon, really, isn’t? |
这是个假月亮,真的,不是吗? |
Yes, if this was the real moon, |
是的,如果这是真正的月亮, |
you could jump over my head. |
你可以跳过我的头。 |
Does anyone know |
有人知道吗 |
why we can jump so high on the moon? |
为什么我们能在月球上跳得这么高? |
Gravity. |
地心引力。 |
Oh, that’s right, Edmond. |
哦,没错,爱德蒙。 |
Gravity is what keeps us on the ground. |
地心引力使我们保持在地面上。 |
It is weaker on the moon, |
它在月球上比较弱, |
so you can jump higher. |
所以你可以跳得更高。 |
We can make you feel |
我们可以让你感觉 |
like you are jumping on the moon |
就像你在月球上跳一样 |
With a help of science. |
在科学的帮助下。 |
That sounds impressive. |
听起来不错。 |
How do you do that? |
你怎么做到的? |
With big rubber bands. |
用大橡皮筋。 |
Everyone is scrapping into |
每个人都在努力 |
Mr.Rabbit’s anti-Gravity rubber bands. |
兔子先生的防重力橡皮筋。 |
Bouncing on the pretend moon is fun. |
在假装的月亮上蹦跳很有趣。 |
Say moon cheese |
说月亮奶酪 |
Moon cheese |
月亮奶酪 |
And that’s the end of the tour. |
巡演到此结束。 |
Please walk this way. |
请走这边。 |
Are there trees on the moon? |
月球上有树吗? |
No |
不 |
Are there any castles on the moon? |
月球上有城堡吗? |
No |
不 |
Are there any moon shops? |
有月亮商店吗? |
No. That would be silly. |
不,那太傻了。 |
Welcome to the moon shop. |
欢迎来到月亮商店。 |
We’ve got moon maps, moon books and |
我们有月球地图,月球书和 |
We’ve even got a picture of |
我们甚至有一张照片 |
piggies on the moon with an elephant. |
月亮上的小猪和大象。 |
Look there we are, jumping on the moon. |
看,我们在那里,跳上月球。 |
We’ve got moon rock, too. |
我们也有月球岩石。 |
It got a picture of the moon |
上面有一张月亮的照片 |
all the way through the middle. |
一直到中间。 |
Wu… |
吴…… |
How about some real moon cheese? |
来点真正的月饼怎么样? |
How much is it, Miss Rabbit? |
多少钱,兔子小姐? |
Five pounds, please. |
请给我五磅。 |
Five pounds? |
五磅? |
It’s all for good cause. |
一切都是为了好的理由。 |
I like the moon now |
我现在喜欢月亮 |
because it’s very interesting. |
因为它很有趣。 |
Mmm, and very tasty. |
嗯,很好吃。 |