卷◎中文,中国人心灵之所托
中文,世界上最悠久的语言之一,全球使用人数最多的语言。余光中先生曾说,中文乃一切中国人心灵之所托,只要中文长在,必然汉魂不休。
中
文
先来读四个神奇的汉字,感受一下你是用哪个部位发声的↓↓
『喉』『舌』『齿』『唇』
『舒』“舍”得给“予”他人,自己才能获得舒心。
『骗』一旦被人看穿,“马”上被人看“扁”。
『超』“召”示你,不停地“走”才能超越别人。
『起』人生的每一次提升,都是自“己”“走”出来的。
脑袋测得出的东西叫『智商』
脑袋测不出的东西叫『智慧』
喉咙吞得掉的东西是『口水』
喉咙吞不掉的东西是『口碑』
证件上印出来的被称『文凭』
证件上印不出来被称『文化』
温度计量得出来的叫『温度』
温度计量不出来的叫『温暖』
还能尝得到的味道指『回味』
已经尝不到的味道指『回忆』
说了错话=说错话了=说话错了=话说错了
《四时山水诗》
莺啼岸柳弄春晴夜月明,
香莲碧水动风凉夏日长。
秋江楚雁宿沙洲浅水流,
红炉透炭炙寒风御隆冬。
『莺啼岸柳弄春晴夜月明』
春 景 诗
莺啼岸柳弄春晴,
柳弄春晴夜月明。
明月夜晴春弄柳,
晴春弄柳岸啼莺。
以前,喜欢一个人。
现在,喜欢一个人。
Someone Like You 另寻沧海(节选)
I heard that your settled down
已闻君,诸事安康。
That you found a girl and you're married now
遇佳人,不久婚嫁。
I heard that your dreams came true
已闻君,得偿所想。
Guess she gave you things I didn’t give to you
料得是,卿识君望。
Never mind I’ll find someone like you
毋须烦恼,终有弱水替沧海。
I wish nothing but the best for you too
抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don’t forget me I beg I remember you said
勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead yeah
情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
because you say that you love me too.
『普通版』
你说你爱雨,但是下雨时,你却撑开了伞。
你说你爱阳光,但当阳光播撒时,你却躲在阴凉之地。
你说你爱风,但清风扑面时,你却关上了窗。
我怕你对我也是如此之爱。
『文艺版』
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。
『诗经版』
子言慕雨,启伞避之。子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。子言偕老,吾所畏之。
『离骚版』
君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
上联:墨
下联:泉
(黑对白,土对水,黑土对白水,整体对整体,局部对局部。)
中文实
之我幸
《我以能使用中文为幸》
作者/余光中
节选自随笔《自豪与自幸:我的国文启蒙》
『 一 』
每个人的童年未必都像童话,但是至少该像童年。
若是在都市的红尘里长大,不得亲近草木虫鱼,且又饱受考试的威胁,就不得纵情于杂学闲书,更不得看云、听雨,发一整个下午的呆。
我的中学时代在四川的乡下度过,正是抗战,尽管贫于物质,却富于自然,裕于时光,稚小的我乃得以亲近山水,且涵泳中国的文学。所以每次忆起童年,我都心存感慰。
我相信一个人的中文根底,必须深固于中学时代。若是等到大学才来补救,就太晚了。
高一那年,一位前清的拔贡来教我们国文。他是戴伯琼先生,年已古稀,十足是川人惯称的“老夫子”。依清制科举,每十二年由各省学政考选品学兼优的生员,保送入京,也就是贡入国子监。谓之拔贡。再经朝考及格,可充京官、知县或教职。如此考选拔贡,每县只取一人,真是高材生了。
戴老夫子应该就是巴县(即四川江北县)的拔贡,旧学之好可以想见。冬天他来上课,步履缓慢,意态从容,常着长衫,戴黑帽,坐着讲书。至今我还记得他教周敦颐的《爱莲说》,如何摇头晃脑,用川腔吟诵,有金石之声。
『 二 』
国文班上,限于课本,所读毕竟有限,课外研修的师承则来自家庭。我的父母都算不上什么学者,但他们出身旧式家庭,文言底子照例不弱,至少文理是晓畅通达的。
我一进中学,他们就认为我应该读点古文了,父亲便开始教我魏征的《谏太宗十思疏》,母亲也在一旁帮腔。我不太喜欢这种文章,但感于双亲的谆谆指点,也就十分认真地学习。
接下来是读《留侯论》,虽然也是以知性为主的议论文,却淋漓恣肆,兼具生动而铿锵的感性,令我非常感动。再下来便是《春夜宴桃李园序》《吊古战场文》《与韩荆州书》《陋室铭》等几篇。
我领悟渐深,兴趣渐浓,甚至倒过来央求他们多教一些美文。父母教我这些,每在讲解之余,各以自己的乡音吟哦给我听。父亲诵的是闽南调,母亲吟的是常州腔,古典的情操从乡音深处召唤着我,对我都有异常的亲切。
就这么,每晚就着摇曳的桐油灯光,一遍又一遍,有时低回,有时高亢,我习诵着这些古文,忘情地赞叹骈文的工整典丽,散文的开阖自如。
这样的反复吟咏,潜心体会,对于真正进入古人的感情,去呼吸历史,涵泳文化,最为深刻、委婉。日后我在诗文之中展现的古典风格,正以桐油灯下的夜读为其源头。为此,我永远感激父母当日的启发。
『 三 』
我一直认为,不读旧小说难谓中国的读书人。“高眉”(high-brow)的古典文学固然是在诗文与史哲,但“低眉”(low-brow)的旧小说与民谣、地方戏之类,却为市井与江湖的文化所寄,上至骚人墨客,下至走卒贩夫,广为雅俗共赏。
身为中国人而不识关公、包公、武松、薛仁贵、孙悟空、林黛玉,是不可思议的。如果说庄、骚、李、杜、韩、柳、欧、苏是古典之葩,则西游、水浒、三国、红楼正是民俗之根,有如圆规,缺其一脚必难成其圆。
读中国的旧小说,至少有两大好处。一是可以认识旧社会的民情风土、市井江湖,为儒道释俗化的三教文化作一注脚;另一则是在文言与白话之间搭一桥梁,俾在两岸自由来往。
我那一代的中学生,非但没有电视,也难得看到电影,甚至广播也不普及。一位穷乡僻壤的少年要享受故事,最方便的方式就是读旧小说。加以考试压力不大,都市娱乐的诱惑不多而且太远,而长夏午寐之余,隆冬雪窗之内,常与诸葛亮、秦叔宝为伍,其乐何输今日的磁碟、录影带、卡拉OK?而更幸运的,是在“且听下回分解”之余,我们那一代的小“看官”们竟把中文读通了。
『 四 』
至于诗词,则除了课本里的少量作品以外,老师和长辈并未着意为我启蒙,倒是性之相近,习以为常,可谓无师自通。
五十年来,每逢独处寂寞,例如异国的风朝雪夜,或是高速长途独自驾车,便纵情朗吟“弃我去者昨日之日不可留,乱我心者今日之日多烦忧!” 或是“长洪斗落生跳波,轻舟南下如投梭,水师绝叫凫雁起,乱石一线争磋磨!” 顿觉太白、东坡就在肘边,一股豪气上通唐宋。
若是吟起更高古的“老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已”,意兴就更加苍凉了。
前年十月,我在英国六个城市巡回诵诗。每次在朗诵自己作品六七首的英译之后,一定选一两首中国古诗,先读其英译,然后朗吟原文。吟声一断,掌声立起,反应之热烈,从无例外。足见诗之朗诵,具有超乎意义的感染性。
去年十二月,我在“第二届中国文学翻译国际研讨会”上,对各国的汉学家报告我中译王尔德喜剧《温夫人的扇子》的经验,说王尔德的文字好炫才气,每今译者“望洋兴叹”而难以下笔,但是有些地方碰巧,我的译文也会胜过他的原文。
众多学者吃了一惊,一起抬头等待下文。我说:“有些地方,例如对仗,英文根本比不上中文。在这种地方,原文不如译文,不是王尔德不如我,而是他捞过了界,竟以英文的弱点来碰中文的强势。”
我以身为中国人自豪,更以能使用中文为幸。
来源 / 央视新闻、国学精粹与生活艺术
总监制 / 振华
执行主编 / 张燕
副主编 / 跃升
责编 / 张燕
制作 / 兰宇 跃升
(转自微信公众号“阅读公社”)
动动手指,一起记录多党合作!
只要和民主党派、多党合作、统一战线等相关,无论是消息通讯、政论时评,还是理论文章、文史佳话,都欢迎投稿。如果合适,我们会在“民革北京市东城区委员会”微信公众号上刊载。
投稿请发至dcmgqw@163.com