一把狗粮,不知你可喜欢
When you are old and grey and full of sleep.
And nodding by the fire, take down this book.
当你老了,头发灰白,满是睡意
在炉火旁打盹,取下这一册书本
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=d0164ggsu3u&width=500&height=375&auto=0
情人节过后
小编又找来这么一口狗粮
不知在各位看客眼里是否应景
回想昨日告白的(与)她(他)
或身边、或未来的她(他)
会否如视频上这般
老来相伴
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep
缓缓地读,梦到你的眼睛曾经
有的那种柔情,和它们的深深影子
How many loved your moments of glad grace
And loved your beauty with love false or true
多少人爱你欢乐美好的时光
爱你的美貌,用或真或假的爱情
But one man loved the pilgrim soul in you
And loved the sorrows of your changing face
但有一个人爱你那朝圣者的灵魂
也爱你那衰老了的脸上的哀伤
And bending down beside the glowing bars
Murmur, a little sadly, how Love fled
在燃烧的火炉旁边俯下身
凄然地喃喃说,爱怎样离去了
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars
在头上的山峦中间独步踽踽
把他的脸埋藏在一群星星中
赵照的一首歌唱火了他自己
也道出了许多人心头的思慕与念想
很多人却不知
此曲的歌词取自同名的这首诗中
而作此诗叶芝也如诗般深深爱慕着一个人
直至迟暮
叶芝,倾尽一生为女神写诗
诉说他的深情款款
他曾说过:
“我所有的诗,都献给茉德•冈尼。”
有这么一本同名书
便收录了叶芝一生诉不完的情
《当你老了》
作者:威廉.巴特勒.叶芝 译者:宋龙艺
馆藏位置:第一图书借阅室 索书号:I562.2/3
(本文图片、翻译均取自网络)
茉德说:“世界会因为我没有嫁给你而心怀感激”
却也拒绝了他28年
愿各位看客也都能有这样一位心上人
并与之白头
我愿你才华横溢
更愿你爱情圆满
【往期内容】
☞ 那些民谣中的回忆
☞ 请给我张敬业福
☞ 春节习俗知多少?
☞ 我一定回了假家
杨璇/编辑
李靖/审校
如果你也喜欢看书
如果你也对文字有着浓浓的兴趣
请关注我们
这里有你想要的
微信ID:ouyatuwen
▲