要不要一起来「汉化」你的 Tomcat ?
一些「资深」(不好意思说「老」) 的软件用户,一定还记得,几年前使用的一些国外的软件,差不多都会有一个「汉化版」。特别是在 PC 流行的年代,电脑上玩的游戏,用的软件,开发工具等等,都是有一个与破解版类似的汉化版,基本都是破解软件之后加了补丁。
这个汉化版,其实就是将软件的图形界面,日志等地方的输出,转成我们简体中文,方便用户使用。
而在我们学习软件开发,或者说学习开发语言时,可能都了解过「国际化」或者「本地化」这个概念,又称之为 I18N 和 L10N,是两个长长的英文单词的缩写,即针对软件当前所在地域,显示对应的界面和配置,便于当地用户使用。
写到这里想起大学有一次听唐骏演讲,提到他推进了 Windows 的国际化版本进度。原来需要在英文版发布后,大概半年多时间才能推出其他相关语言的版本,在其设计推进后,多国版本之间可以同步发行,不再受地域限制。真伪不可考察,但软件增加国际化的好处,却是可以只开发一套软件,根据不同的国际化配置,来方便不同地区的用户使用,节省大量开发工作。
我们开发者都知道,要开发一款支持国际化的软件,是需要提供不同地域的配置文件。例如在 Java 应用开发中,一般会提供不同的 Messages_{Locale}.properties,代码里获取 Locale 之后读取对应的配置。那如果我们使用的大部分开发工具也能支持自己的熟悉的语言该多好。
不过限于人力,不可能所有的软件都这么干,都能提供所有语言的配置。那如果我们确实英文不好,想使用中文的该怎么办?
好在,这是一个「开源」流行的年代。愿意出手的,都能贡献一份力量,来加快这个进度。
几天前,我在 Tomcat 的邮件组列表里看到 Tomcat 的主要开发者,BugFix和 Release 负责人 Mark Thomas 发了一封邮件,内容如下:
All,
Apache Tomcat includes some translations for error messages and parts of
the user interface - primarily the Manager web application. We would
like to improve the coverage and quality of these translations.
Accordingly, the Tomcat project has been set up on POEditor, a web-based
service for managing the translation of resource files.
The aim is that anyone who wants to contribute to the translations (it
could be anything from fixing a typo in an existing translation to
adding support for a new language) can create an account and contribute.
If you would like to contribute in this way then the
The Tomcat project can be found here:
https://poeditor.com/join/project/NUTIjDWzrl
Anyone should be able to join up as a contributor. If you are
interested, please sign up and start contributing.
Note: All contributions will be taken as being made under the terms of
the Apache License version 2.
I'm aiming to export the translations on a regular basis to the Tomcat
source code. How regularly will depend on the rate of new/updated
translations but as a minimum, I'm aiming to get any updates into the
next Tomcat 9 release.
If you have any difficulties or questions, please ask here.
Thanks,
Mark
看到这个邮件的时候,心想做为一个写 Tomcat 的公众号,是不是可以贡献些自己的力量,就去注册了一下,进去打算看了下中文翻译的进度。结果发现还没中文,干脆直接新增了,同时顺手翻译了一些条目。
昨天又看的时候,发现也有其他朋友加入到了中文翻译的行列中来,目前中文的进度到了2.36%。
如 Mark 邮件所言,这些翻译的内容,会展示在 Tomcat 的「错误信息」、「用户界面」中,特别是像 Manager 这个默认的 Web 管理应用中。预期最早会在 Tomcat 9 的 Release 版中使用到这些翻译内容。
所以,这个翻译,应该说会影响到众多的中文 Tomcat 用户的。
可能有的读者朋友会说,什么回馈也没有,白费力。
其实,这多少也算一种类型的「开源项目」吧,众人齐努力。就像我在上面新增 「Chinses(simplified)」这一项的时候,是看着有不少其它语种已经在进行中,
除英语外,特别是像韩语、日语,都已经翻译了不少。想着每次国际软件在 release 的时候,貌似都会有日语的国际化版本,所以咱也不能落下。
欣喜的是,没想到我再次登录时,发现已翻译的条目增加了不少。有其他的朋友加入了进来,一起在翻译。这种感觉,大有一种,「同志,原来你也在这里」的感觉。可能这就是开源的一种精神,一种魅力。
Mark自己也很惊喜,他在发了邮件几小时之后,已经有上百条的翻译内容了。
如果阅读本文的你也是个 Tomcat 用户,恰巧也想要尝试,不妨加入进来,一起「汉化」? :-)
操作步骤也比较简单:点击URL https://poeditor.com/join/project/NUTIjDWzrl
然后注册一个 poEditor的用户,即可登录,选择 Chinses(simplified) 加入进来,
再选择要翻译的条目,在右侧的文本框中录入即可。
这里还能看到其他条目译者的名字,录入时间,有没有一种并肩战斗的感觉?
欢迎一起来!
推荐阅读
前几天的文章里提到「BenQ」的阅读灯(一盏会智能调光的阅读灯),文章里配图不多,后台有几个朋友在问具体的样子。这里还有几张图,供参考。
关注『 Tomcat那些事儿 』 ,发现更多精彩文章!了解各种常见问题背后的原理与答案。深入源码,分析细节,内容原创,欢迎关注。
转发是最大的支持,谢谢
更多精彩内容:
一台机器上安装多个Tomcat 的原理(回复001)
监控Tomcat中的各种数据 (回复002)
启动Tomcat的安全机制(回复003)
乱码问题的原理及解决方式(回复007)
Tomcat 日志工作原理及配置(回复011)
web.xml 解析实现(回复 012)
线程池的原理( 回复 014)
Tomcat 的集群搭建原理与实现 (回复 015)
类加载器的原理 (回复 016)
类找不到等问题 (回复 017)
代码的热替换实现(回复 018)
Tomcat 进程自动退出问题 (回复 019)
为什么总是返回404? (回复 020)
...
PS: 对于一些 Tomcat常见问题,在公众号的【常见问题】菜单中,有需要的朋友欢迎关注查看。