【Spain】奇葩的“西班牙牛奶”你今日饮咗未?
牛奶
奶
西班牙的“LECHE”(牛奶)奇葩点
今日你知多少?
正常的“Leche”
leche, f. 阴性名词,牛奶。
通常在西班牙超市(supermercado)里会看到三种类型的leche。
leche entera (全脂牛奶)
leche semidesnatada (半脱脂牛奶)
leche desnatada (全脱脂牛奶)
而在餐厅(restaurante)里一般点 café con leche (咖啡加牛奶),或者直接un vaso de leche (一杯牛奶)。
奇葩的“Leche”
以上我们举的例子都是leche“正常范畴”内的词义,但其实leche在日常西班牙口语里,却有着好些你想都想不到的用法,而且在朋友之间用得比较频繁。下面小编为各位同学准备了5个有关leche奇葩用法。其实也说不上“奇葩”,因为这些用法在西班牙人之间,可都是耳熟能详的哟。
¡Ser la leche!
¡Ser la leche!
= X是牛奶?
= 好厉害!好赞!
当你觉得一个朋友很厉害很赞很棒很牛X的时候,你可以对他说:“(tú)eres la leche”,小到他把厨房里平淡无奇的番茄和鸡蛋做出了灵魂十足的番茄炒蛋,大到他在阳光学了1年的西班牙语就拿到了DELE A2等级证书。
此外,“Ser la leche”,主语不仅可以指人,还可以指事物,例如某晚你跟一个西班牙哥哥到了一个“爬梯”(fiesta),发现现场音乐还有环境氛围都很赞,这时候你就可以说:“la fiesta es la leche!” (这个爬梯太赞啦!)
¡妈妈!你最棒啦!
¡Ser la leche!
= X是牛奶?
= 太糟糕了!不可思议(贬义)。
除了有正面意思,指很赞很棒;同样的句子用在不同的语境却有着截然不同的意思。例如:
Eres la leche. Siempre llegas tarde.
你这样可不行呀,你总是迟到。
¡Es la leche! Primero me multa la policía, y ahora el coche está averiado.
太倒霉啦!太不可思议了!刚收到一个交警的罚单,现在车子还坏了!
2
Estar de mala leche
当一个人(暂时性地)心情很不好的时候,我们可以说estar de mala leche.我们倒是可以想象,当一个人肚子里装满了一肚子变质的牛奶,心情当然不好啦。例如:
Paco ha perdido su llave. Ahora está de mala leche.
巴哥把钥匙弄丢了,现在心情很糟糕。
悠着点!我今天心情不太好!
3
Tener mala leche
当我们要描述一个人个性很糟糕(tener mal carácter)的时候,我们也可以说"tener mala leche"。据说好久以前西班牙人曾经很迷信,认为奶水是会很影响一个孩子的心智,所以在请奶妈(nodriza)的时候甚至很苛刻,甚至须要确定奶妈没有过犯罪记录以及心理疾病。只是真正实施起来的时候,往往事与愿违。所以一旦有一个孩子表现地很糟糕的时候,他们就将其跟他喝过的奶水联系起来。例如:
Pedro tiene mala leche.Siempre molesta a sus vecinos.
佩德罗个性很糟糕,总是骚然他的邻居。
4
A mala leche
当一个人故意使坏做某事,我们可以用“a mala leche”,相当于 “con mala intención”,只是前者比较口语化。例如:
La señora Romana hace esto a mala leche.
容嬷嬷这是在故意使坏。
5
¡A toda leche!
A toda leche= muy rápido,快速地,adv.
可以跟许多动词搭配,如comer(吃饭),andar (走路), correr (跑步)等。
例如:
Tengo que comer a toda leche. Mi novia me está esperando en el parque.
我要快快吃饭,我女票正在公园等我呢。
鸣谢:阳光西班牙语(ID: somosol)