全国超9亿人或已感染新冠!超8成受访感染者出现发烧症状

母子乱伦:和儿子做了,我该怎么办?

戴璐的24个情夫中,“镖子”这个凤凰男才是最大输家,时间管理大师根本不够格

香港通关后带新冠药回内地,罚款500万,终身监禁

经济学家王小鲁:有关某地向非公企业派驻第一书记的三个问题

生成图片,分享到微信朋友圈

自由微信安卓APP发布,立即下载! | 提交文章网址
查看原文

美国批准Moderna和BioNTech/辉瑞的奥密克戎疫苗;芯片设计集团Arm起诉高通违约丨双语资讯速览

我是小F FT每日英语 2022-11-01

01

美国批准Moderna和

BioNTech/辉瑞的奥密克戎疫苗


US drug regulators have approved applications by Moderna and BioNTech/Pfizer to release a Covid-19 vaccine that specifically targets the dominant strain of the Omicron variant.

美国药品监管机构已经批准摩德纳和BioNTech/辉瑞的申请,推出专门针对主导毒株奥密克戎变体的新冠疫苗。


The Food and Drug Administration on Wednesday gave the companies the go-ahead to roll out their “bivalent” shots, which target both the original strain of Covid and the fast-spreading BA.4 and BA.5 subvariants, ahead of a national booster programme this autumn.

在今年秋天推出一项全国加强针接种计划前,FDA周三批准了这两家公司推出它们的“二价”疫苗,该疫苗可同时针对新冠原始毒株和快速传播的BA.4和BA.5亚变种。


US officials had previously resisted pushing ahead with variant-specific vaccines, but have been persuaded by the fact that many people with two or more shots are still susceptible to infection. They have taken this next step with the new vaccines despite a lack of clinical evidence about how they will work in an attempt to head off a huge spike in infections this winter.

美国官员以前曾抵制推进针对特定变种的疫苗,但许多人接种过两针或更多仍然容易感染的事实说服了他们。他们已经在新疫苗上迈出了下一步,尽管缺乏临床证据表明它们将如何工作,以试图阻止今年冬天的感染激增。


——本文2022年9月1日发布于FT中文网,英文原题为US approves Omicron-targeting vaccines from Moderna and BioNTech/Pfizer



02

芯片设计集团Arm起诉高通违约


UK-based chip design group Arm has sued one of its most important customers, Qualcomm, accusing the company of breach of contract and trademark infringement over its attempt to create new chip designs that effectively take it into direct competition with Arm itself.

总部位于英国的芯片设计集团Arm起诉其最重要的客户之一高通(Qualcomm),指控该公司违约和商标侵权,因为它试图创造新的芯片设计,实际上与Arm本身形成直接竞争。


The lawsuit, filed in federal district court in Delaware on Wednesday, centres on Qualcomm’s rights to use chip designs it acquired after buying chip start-up Nuvia last year.

这起诉讼于周三在特拉华州联邦地区法院提起,焦点是高通去年收购芯片初创企业Nuvia后获得的芯片设计使用权。


The $1.4bn purchase of the two-year-old start-up, which was founded by former Apple and Google employees, has been seen as a critical step in Qualcomm’s attempts to design more efficient computer processors, or CPUs, complementing its core strengths in mobile communications.

高通以14亿美元收购这家成立两年、由前苹果(Apple)和谷歌员工创立的初创企业,被视为高通设计更高效的计算机处理器的努力的关键一步,以补充其在移动通信领域的核心优势。


——本文2022年9月1日发布于FT中文网,英文原题为Chip design group Arm sues Qualcomm for breach of contract



03

英镑遭遇2016年脱欧公投

以来最差的一个月


Sterling has recorded its steepest monthly decline against the dollar since the wake of the Brexit referendum against a backdrop of intensifying economic and political uncertainty.

在英国经济和政治不确定性不断加剧的背景下,英镑兑美元汇率创下了英国退欧公投以来的最大单月跌幅。


The pound fell 4.5 per cent in August to $1.16 in the biggest monthly drop since October 2016. Sterling also declined by almost 3 per cent against the euro.

8月份,英镑兑美元汇率下跌4.5%,至1英镑兑1.16美元,创下2016年10月以来的最大单月跌幅。英镑兑欧元汇率也下跌了近3%。


The currency’s tumble reflects the deteriorating outlook for Britain’s economy as the energy crisis deals a powerful blow to businesses and consumers. The new prime minister, set to be named next week, could bring further uncertainty as they set new fiscal priorities.

英镑的暴跌反映了英国经济前景的恶化,能源危机对企业和消费者造成了沉重打击。新任首相将于下周上任,在他们设定新的财政重点时,可能会带来进一步的不确定性。


——本文2022年9月1日发布于FT中文网,英文原题为UK pound posts worst month since wake of 2016 Brexit referendum



04

布鲁塞尔提议对智能手机

备件供应实施严格监管


Smartphone manufacturers supplying the EU will face stringent requirements to provide spare parts and ensure longer battery life, according to draft proposals published by Brussels on Wednesday.

布鲁塞尔周三公布的提议草案显示,向欧盟供应智能手机的制造商将面临提供备件和确保更长的电池寿命的严格要求。


The European Commission said that at least 15 different component parts should be made available for at least five years from the date of a smartphone’s introduction to the market and that batteries should survive at least 500 full charges without deteriorating to below 83 per cent of their capacity.

欧盟委员会(European Commission)表示,从智能手机上市之日起的至少5年内,应提供至少15种不同的零部件,而且电池应至少能承受500次完整的充电,而不至于退化到容量的83%以下。


Phones would also have to display an energy efficiency label, similar to those used for washing machines and dishwashers, which will show battery endurance and other characteristics such as resistance to drops.

手机还必须显示一个能效标签,类似于用于洗衣机和洗碗机的能效标签,将显示电池续航能力和其他特性,如抗跌落性。


——本文2022年9月1日发布于FT中文网,英文原题为Brussels proposes tough regulations on smartphone spare part availability



推荐阅读

苏联最后一任领导人戈尔巴乔夫去世,终年91岁;马斯克以Twitter告密者为由取消440亿美元交易丨双语资讯速览


FT每日英语

FT,Financial Times的缩写,即英国《金融时报》。凭借其全球报道资源和英语母语特色,奉上双语各类热门话题,轻松学英语。


分享、在看与点赞至少我要拥有一个吧


文章有问题?点此查看未经处理的缓存