查看原文
其他

外媒看中国|金融时报:谁是中国快递大佬?

2016-11-17 北外有译思 有译思

导读:当前顺丰及圆通、申通、中通、韵达(称“三通一达”)都在冲刺资本市场,这些快递公司的财务数据也在2016年陆续披露出来。近日中通快递赴美上市筹资14亿美元,有可能是今年最大规模美国IPO。


本期图文编辑:张宇艺(北外英语学院MTI)

本期内容编辑:黄原(北外有译思)


China’s ZTO raises $1.4bn in biggest US listing this year



The largest listing in the US by a Chinese company in two years will again give investors a chance to own part of the engine of China’s ecommerce boom.

ZTO, one of a dozen express delivery companies that work closely with Alibaba, raised $1.4bn in a listing on the New York Stock Exchange on Wednesday, piggy backing on the Hangzhou-based ecommerce group’s record $25bn listing in 2014.

ZTO was the biggest US IPO in the year-to-date, according to data from Dealogic.

ZTO priced 72.1m shares at $19.50 each — above its previously indicated range of $16.50 to $18.50 — according to Reuters. That gave the Shanghai-based company a market value of more than $12bn.

Since Alibaba’s listing, ecommerce transactions in China have surpassed the US and last year amounted to $609bn, compared with the US total of $342bn. Parcel deliveries have risen yearly by 80 per cent since 2011 to hit $20.7bn last year.

“They are trying to capitalise on the growth prospects in China to lure western investors to get a piece of a very attractive company with a very attractive market share in a very attractive geography,” said Michael Underhill, a portfolio manager at US-based RidgeWorth Investments.

A major part of the success of Chinese ecommerce is down to cheap and fast delivery companies such as ZTO — which claims 14.3 per cent of the country’s express delivery market. They ship mountains of small parcels across the country and deliver them door-to-door on electric powered tricycles that have become ubiquitous in Chinese cities.

A wave of listings by delivery companies occurred this year, each seeking to raise money for fleets of cargo aircraft and expanded networks.

Competitor YTO became the first Chinese express company to go public in Shanghai last Thursday, while SF Express announced plans in May for a backdoor listing in Shenzhen.

“This [listing] trend shows that the delivery/logistics industry has a strong need for capital funding,” said Yao Jianfang, analyst at China e-Business Research Center, adding that those that managed to list will quickly put distance between them and the smaller players. “The delivery industry in China will see a clear market segmentation after this [IPO wave].”

For the US market, the deal comes at what could be a turning point in a slow year. US IPOs are running at their lowest level in years, but have been picking up of late.

Companies in ZTO’s hugely competitive industry ship high volumes with razor-thin margins. ZTO has drawn attention — and some scepticism — for announcing high profit margins compared with peers. ZTO’s prospectus said its net profit margin was 21.9 per cent in 2015, far above industry peers. SF Express, for example, had a net profit margin of 6.3 per cent, while YTO had a 3.4 per cent margin.

ZTO is one of several official logistics partners for Alibaba, which accounted for 77 per cent of ZTO’s parcel volume last year.


Words for Today

ecommerce     n. 电子商务(electronic commerce)

surpass     vt. 超越;胜过[sə'pɑːs]

parcel     n. 包裹,小包['pɑːs(ə)l]  vt. 打包;捆扎

capitalize     v. 投资于;利用(等于capitalize)['kæpitəlaiz]

portfolio     n. 文件夹;证券投资组合;部长职务[pɔːt'fəʊlɪəʊ]

ubiquitous     adj. 无所不在的[juː'bɪkwɪtəs]

razor-thin     adj. 极微弱的;极薄的


首次公开募股(Initial Public Offerings,简称IPO)

是指一家企业或公司 (股份有限公司)第一次将它的股份向公众出售(首次公开发行,指股份公司首次向社会公众公开招股的发行方式)。


纽约证券交易所(New York Stock Exchange,NYSE)

是上市公司总市值第一(2009年数据),IPO数量及市值第一(2009年数据),交易量第二(2008年数据)的交易所。在2005年4月末,NYSE收购全电子证券交易所(Archipelago),成为一个盈利性机构。纽约证券交易所的总部位于美国纽约州纽约市百老汇大街18号,在华尔街的拐角南侧。


北外有译思 | 外媒看中国系列

和我们一道,关注世界、了解中国




关于我们:

有译思 | Profile

有译思 | 这些年我们做过的翻译


加入团队:

来吧 做个有译思的斜杠青年 | 招新


投稿邮箱:

communications@transyes.cn

入选篇目有文字编辑署名,持续入选者将收获有译思诚意礼品。


近期精选:

外媒看中国|路透社:万达即将进军好莱坞

外媒看中国|电讯报|中英就贸易进行会谈

外媒看中国|卫报:中国公安部副部长当选新一任国际刑警组织主席

外媒看中国|雅虎新闻:中国即将出台第一部电影行业相关法律

外媒看中国|BBC: 女星百灵参演《长征》纪录片 遭中国网民强烈抵制

外媒看中国| BBC: 阿里旅游更名“飞猪”惹争议

外媒看中国|中国经济发展模式在非洲受追捧

外媒看中国|CBS:菲总统在反美言辞上的退缩

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存