WeChat ID TransYes Intro 汇聚高校语言人才,打造专业翻译平台。源于北外翻译硕士精英团队,为中高端客户提供口笔译、网站本地化、创译、翻译培训等一站式语言服务。聚焦业内前沿资讯、共享优质语言资源。有译思全心为你,每天多一点译思。 关注后记得置顶哦 我们囿于翻译之海、语言之林 却想同你看遍有译思的全世界 本期小编:杨林音 译词整理 UNICEF: 联合国儿童基金会 United Nations International Children’s Emergency Fund 免责机制:mechanism of accountability exemption 生态红线:ecological red line 第三卫生间:gender-neutral bathroom 留存指纹:fingerprint (vt.) / collecting fingerprints (n.) 网游宵禁:online game curfew 入境禁令:travel ban (联想 禁穆令:Muslim ban) 依法履职:fulfilling legal duties 共同申报准则:Common Reporting Standard (CRS) 金融大鳄:financial crocodiles TPP: 跨太平洋伙伴关系协定 Trans-Pacific Partnership CPPCC: 中国人民政治协商会议 Chinese People’s Political Consultative Conference NPC: 全国人民代表大会 National People’s Congress THAAD: 萨德(末段高空区域防御系统) Terminal High-Altitude Area Defense 《道德经》:Tao Te Ching 共享单车:shared bikes 共享单车(现象):bike-sharing 共享雨伞:shared umbrellas 共享充电宝:shared chargers 共享床铺:shared sleep cabins 共享经济:the sharing economy 自动购买: auto-buy (由于非常喜爱某一商品系列中先前发布的产品,而自动购买下一代版本商品的行为)。 单车怒:bike rage (骑自行车的人和自行车道或车行道的其他使用者之间发生的言语动作冲突或身体攻击,包括行人、其他骑车人、骑摩托车的人、或者司机。) 网络孤独症:onlineness (指的是为了能对任何网上的新进展做出及时反应而经常上网,无论有多么无关紧要。这种行为会使人产生极度的孤独感,以及“脱网恐惧感”等病态症状。是online和loneliness 的合成词,指上网上得太多,随时看手机刷微博刷朋友圈,可是却越来越孤独。)附:Extralineaphobia 则是指对于上不了网,掌握不了网络最新事件的很荒唐的恐惧感。 收费公路专项债券:toll roads/tollway bonds,highway bonds) 稳中求进:seeking progress while maintaining stability 经济数据:economic data 居民消费价格指数:consumer price index, CPI 全国居民人均可支配收入: average per capita disposable income 城镇新增就业:new jobs were created in urban regions 中美全面经济对话:Sino-US comprehensive economic dialogue 租房市场:home rental market 租购同权:equal rights for tenants 共享床铺:shared sleep cabin 合拍片:co-production/crossover 天使粒子:Angel Particle 暗网市场:dark web marketplace 拒不认罪:plead not guilty 全国金融工作会议:National Financial Work Conference 回归本源:go back to the fundamental purpose 优化结构:optimize structure 强化监管:strengthen supervision 市场导向:be market-oriented 出口回暖:export recovery 民间投资:private investment 入学权:school registration rights 社会分化 the social divide 资本回报和劳动回报:returns on capital and labor 新工业革命 the new industrial revolution 海纳百川,有容乃大:The sea is vast as it admits all rivers. 优美学员作业 (蓝色部分为译文) 尽管如此,大多数学者都认同这样一个观点:全球气候变化速度正在加剧,极端灾害天气今后无疑将更加频繁,并且其强度和范围都将走强。面对日益脆弱的全球气候,人类需要更认真地思考,如何切实有效地规范自身活动,珍爱我们共同的家园。 Despite different opinions, most scholars agree on one point: along with the increase of global warming extremely, disastrous weather in the future will become more frequent with its intensity increased and scope extended. Facing with the worse and worse global climate, humans need to figure out effective measures to regulate their activities and protect their common home. by 杨金蕾 The pledge is aimed at addressing one of the biggest gripes of US critics of the TPP, including Democratic presidential frontrunner Hillary Clinton, who claim that countries such as China and Japan have competed unfairly by intervening to keep the value of the renminbi or the yen artificially low to benefit exporters. 此次承诺旨在解决美国批评家对TPP最大的抱怨之一。批评家之一有民主党总统最有希望的候选人希拉里克林顿,她声称,中国日本等国家通过干预市场的不公平竞争手段使人民币和日元贬值,为出口商谋利。 While it is not officially part of the TPP, the pledge to avoid competitive devaluations and to be more transparent about both the composition of central banks’ forex reserves and interventions in markets is contained in a parallel declaration that all existing and future members will be required to sign, US officials said. The declaration also establishes an annual forum to discuss currency issues. 虽然这并不是TPP官方内容的一部分,但美国官方表示,避免贬值竞争和使中央银行外汇储备构成与市场干预透明化的承诺包含在TPP的一项平行宣言中,目前所有已加入TPP的成员国和未来成员国都需要签署此宣言。此宣言还建立了讨论货币问题的年度论坛。 by 邸(音同“底”)媛 尽管如此,大多数学者都认同这样一个观点:全球气候变化速度正在加剧,极端灾害天气今后无疑将更加频繁,并且其强度和范围都将走强。面对日益脆弱的全球气候,人类需要更认真地思考,如何切实有效地规范自身活动,珍爱我们共同的家园。 Despite all those different opinions, a majority of scholars believe that in the context of accelerating global climate change, it is inevitably that the extreme disastrous weather will become more frequent with intensified magnitude and enlarged scale. Confronting with the increasingly fragile global climate, mankind should give earnest consideration to how to conduct proper human activities and treasure our common home. 未来极端危害天气将对相关的行业,如水利、农业、林业、能源、健康和旅游业等有更大影响。同时,上述因素也为全球经济复苏带来更多变数。 Extreme disastrous weather will have greater impact on related industries such as water conservancy, agriculture, forestry, energy, health service and tourism. Meanwhile, this will give rise to uncertainties to the rejuvenation of global economy. by 孙淡宁 * 上述译文个别地方有老师的批注 小编根据批注修改后发出 想不想变得和他们一样优秀? 想不想感受超级认真负责老师的调教指导? 戳下面就知道了 ↓ 下周见~ 阅读推荐 一周热词汇总(7.16-7.23) 尼泊尔将接入中国互联网,印度网络垄将终结|双语热点解读 叮咚!您的CATTI成绩已上线 | 你们要的一笔考试经 我的前半生 | 丈夫有外遇了怎么办? 家庭主妇究竟如何智斗小三 【英国金融时报】特朗普放松对外籍劳工的限制 | 双语时政热点 喜欢的话 欢迎转发+收藏 Reward 长按二维码向我转账 受苹果公司新规定影响,微信 iOS 版的赞赏功能被关闭,可通过二维码转账支持公众号。 Scan QR Code via WeChat to follow Official Account