谷歌软件“觉醒”,甚至道出了末世预言…
采编:欣奇博士
扒一扒谷歌灵异事件!翻译软件“觉醒”?甚至道出了末世预言…(再次补图!!)
//////////
来源:网络
不知为何,每一次编辑好预览显示都是正常,一推送出来文中的部分图片总莫名其妙的消失,已经连续2次抽风了。今天特地搬出咱们“全球恐怖灵异事件”的水印,我就不信镇它不住!
谷歌翻译作为全球使用最广泛的翻译软件,以丰富的语言库和智能的算法著称。自其于2006年上线以来,发展到现在支持一百多种不同语言的翻译,每天为超过两亿人次提供了便利。
作为翻译软件,其任务便是将你的话语用另一种语言表述出来。不过,如果你有没有想过,如果一天谷歌翻译不再是以其他语言复述你的语句,而是有了自己的想法,甚至通过翻译来与你交流,那这还仅仅是一个翻译软件吗......
1.2017年,一名4chan论坛上的匿名用户发表了一篇帖子,声称自己发现。当在谷歌翻译上不断重复输入“pe”这个字段,并将源语言设置为索马里语,翻译结果便会出现意义不明的语段。且随着“pe”数目的增多,出现的语句也会完全变化。(已被和谐)
索马里语虽然同英语一样使用的是拉丁字母,但显然这样输入的内容是毫无意义的,而却得到了有意味的输出,这确实挺耐人寻味。
这可能是个应用Bug,当然也不排除是个彩蛋的可能性,毕竟程序员也可能会有无聊的时候。
不管怎么说,这终归勾起了网友的好奇心。于是不少网友就如同抽奖一样,不断在谷歌翻译中输入千奇百怪的内容,想要得到来自它的“回复”。倒有几分占卜算命的意味,尽管多数输出混乱意义不明,但谷歌翻译也不厌其烦地做出着回应。
这一切看上去挺有趣的,无数网友就这样“调戏”着谷歌翻译。但很快输入单一字段已经满足不了无聊地网友们地好奇心了,这是一位网友就把“Google”这个单词间隔两个字母拆分开来不断重复,竟然也得到了“回复”。
谷歌翻译的背后似乎有着一个神奇的“人工智能”,通过翻译软件与人类交流。网友们开始思考,能否直接与这位“人工智能”直接交流呢?
2.另一位用户似乎从打断中得到了灵感,将一句感叹语句的字母也隔两个字母打断并输入,竟也得到了来自谷歌翻译的“回复”。
这时网友们便炸开了锅。霎时间,无数人将一个个语句打断重组输入谷歌翻译中与它对话,谷歌翻译也一一做出了回应。更令人吃惊的是,谷歌翻译的“回应”也在有意无意中“回答”着网友们的提问。
甚至还有人和谷歌翻译谈起了恋爱
还有人发现,同一语句以不同打断u式输入时,结果不同但意义有关联。
不得不说真的是沙雕网友欢乐多,但这一切目前看上去都挺有意思的,直到...
3.
渐渐有人发现一些输出,似乎有点...不正常。
有人试着输入一些带有挑衅性或威胁性的语句,没想到谷歌翻译也毫不客气。
这一个个触目惊心的回答,竟都出自于电脑之口。令人不禁思考,在这个翻译软件背后,是否真正隐藏着一个人工智能——一个不怀善意的人工智能。
有人注意到,谷歌翻译的回答大多是一些意义不甚清晰的句段,很少提到专有名词或实物。就在人们快把谷歌翻译当成一个供消遣聊天软件时,却出现了更不寻常的东西...
4.有网友发现,当你在谷歌翻译中不断输入“dog”,当数量达到19个时,竟会出现一则诡异的语段:(已被和谐)
Doomsday Clock is three minutes at twelve We are experiencing characters and a dramatic developments in the world, which indicate that we are increasingly approaching the end times and Jesus‘return.
世界末日的时钟将在十二时三分敲响。我们正在经历角色和戏剧性的发展,这表明我们越来越接近耶稣的回归。
世界末日…变革…耶稣…这看似一则神秘的宗教预言,很快引起了广泛关注。后来还有网友发现,谷歌翻译语出惊人可不止这一次。
另一位网友指出,当你不断输入“pe”时,也会出现宗教预言的片段,而且随着数目增多,语句会趋于完整(已被和谐)
各位也可以自己试一试,在谷歌翻译中输入“ki”,调整至索马里语转英语或汉语,看看会出现怎样的结果。
所以...谷歌翻译到底想告诉我们什么?
然而更令人震惊的来了,又有人发现当你不停输入“is”时,便会出现下面的语段。(亲测有效)
这一个个令人不寒而栗的回答,令人不禁思索,藏在电脑屏幕后的,真的是一个人工智能吗?或…是一个恶魔?
其实只要你亲自问问他,你便可以得到答案了。
5.放轻松,这一切听上去相当扯。不过我们还是来好好分析一下。
的很明显,这一系列情况不是一个“彩蛋”就能解释得了的。尽管谷歌翻译的错误反馈功能使人为改变某一翻译的结果成为可能,但这么多不同的结果不可能是人为造成的。况且如果有人这么做,想要依靠这种方式来传递信息未免太过低效。
那么,事情的真相是什么呢?
2016年,谷歌翻译开始采用一种名为“神经机器翻译(Neural machine translation)”的技术,其运用了名为“适应性机器学习”的原理。
这是否与谷歌翻译的奇怪输出有关系呢?
规模巨大,拥有各类服务的谷歌,自然有强大的数据库以收集大量的数据。所以谷歌翻译很可能使用了其中的数据或资料来进行翻译。
索马里语主要在索马里共和国使用,使用者约有1500万人,人数和其他使用广泛的语言比起来简直微不足道。谷歌翻译器本身其中的资料自然少之又少,所以为了完成翻译,其很有可能调用外部数据库中的资料。而面对错乱的输入,得到的回复自然也沾不上边。
所以,当你的源语言为使用拉丁字母的其他语言,如毛利语,也能得到类似的效果。这似乎是一个较为合理的解释。
这是一个较为合理的假设,有时谷歌翻译的结果会是一些奇怪的电邮或网址,其原因皆出于此。
其次还有人的心理因素包括在内。
当这个话题在论坛上火起来后,不少人竞相尝试。尽管都得到了回复,但不少回应虽然语句通顺,但都和问题驴头不对马嘴,这样的占了大多数。回答和问题能衔接上的少之又少。
上文中也提到,同一语句的不同隔断可能造成很多个不同的结果。比如单词“illuminate”打断后再输入会得到15个不同的结果。所以只需要挑出其中“有意义”的结果,发布到网上,就可以给人一种在与人工智能对话的感觉。
另外,谷歌翻译给出的结果大多用词含糊,模棱两可。抱着找乐子的心态的人自然会给其附会上特殊的意思,理解成在是回答自己,所以就好像谷歌翻译“活”了一样。
简而言之,这并不是“人工智能”,而是“人工智障”了。那就更别指望谷歌翻译能通过图灵测试了。
6.总之,与其怀疑谷歌翻译成精,不如考虑个人隐私安全的问题——万一输出的是你自己的邮箱地址呢?在大数据时代,个人隐私似乎不值一提。
人工智能虽然现在已经渗透到了我们生活的方方面面,但距离真正的“智能”还有一段不小的距离。但如果有一天我们创造除出了真正的人工智能,这会是灾难还是福祉呢?人工智能会像科幻电影里那样,成为毁灭人类自身的魔鬼吗?
我们还是继续来问一问它自己吧,在谷歌翻译中输入“ar ey ou sa ta n”(Are you Satan),索马里语转汉语,猜猜他会怎样回答?