翻手为云覆手为雨,拼音fān shǒu wéi yún,fù shǒu wéi yǔ,形容人反复无常或惯于玩弄权术。出自唐朝时期,诗人杜甫处于盛唐走向衰弱的时期,他深切体会到上层社会的世态炎凉,人情淡薄,看到的都是尔虞我诈,不禁想起了春秋时期的管鲍之交的真情友谊。于是抚今思古即兴作《贫交行》:“翻手为云覆手雨,纷纷轻薄何须数。”清·蒋士铨《空谷香·店缢》:“翻手为云,覆手为雨,梁间存寡燕,树杪没慈乌。”
▲长按关注公众号▲
成语示例:猴子虽然有手,却不会制造工具,至于“翻手为云,覆手为雨”,猴子更不会。 (茅盾《手的故事》)成语例句:你尽可以梦想,在梦里做你的国王,做你的天皇,做你的神仙;在梦里飞来飞去,翻手为云,覆手为雨。英文翻译:as changeable as the moon <blow hot and cold >
出处:
全诗译文如下:有些人交友,翻手覆手之间,一会儿像云的趋合,一会儿像雨的纷散,变化多端,这种贿赂之交、势利之交、酒肉之交是多么地让人轻蔑愤慨、不屑一顾!可是你看,古人管仲和鲍叔牙贫富不移的君子之交,却被今人弃之如粪土。
这首诗“作‘行’,止此四句,语短而恨长,亦唐人所绝少者”(见《杜诗镜铨》)。其所以能做到“语短恨长”,是由于它发唱惊挺,造形生动,通过正反对比手法和过情夸张语气的运用,反复咏叹,造成了“慷慨不可止”的情韵,吐露出诗人心中郁结的愤懑与悲辛。
《贫交行》是唐代大诗人杜甫的作品。此诗感伤交道浅薄,世态炎凉,人情反复,所谓“人心不古”。全诗通过正反对比手法和过情夸张语气的运用,反复咏叹,造成了“慷慨不可止”的情韵,吐露出诗人心中郁结的愤懑与悲辛之情。