查看原文
其他

越南广宁华人二语学习童谣一首

黄高飞 语言资源快讯 2020-01-18

越南广宁省的华人与越南人处于大杂居,小聚居的状态,华人群体内部使用汉语方言,与越南人接触和学校教育就要学习和使用越南语。为了便于掌握越南语,广宁华人自己摸索出了汉语方言与越南语的一些对应关系,例如广宁华人群体广泛流传着一首语言学习的童谣:


田螺叫做屋,tʰin21 lɔ21 kiu33 ʧu33 uk5

屋就叫做瓦,uk5 ʧɐu21 kiu33 ʧu33 ŋa35

老妈叫峇娅,lou35 ma55 kiu33 ᵐba21 ȵia21

三婶叫添霸,ɬam55 ʃɐm35 kiu33 tʰim55 pa33


“田螺”,越南语读为ốc[ok],与广宁粤语的“屋”uk5读音接近;“屋”,越南语读为nhà[ɲa],与广宁粤语的“瓦”ŋa35读音接近;“老妈”广宁粤语意为老奶奶,“老奶奶”在越南语读为bà ngoại[ba ŋwai],与广宁粤语“峇娅”ᵐba21 ȵia21音近;“三婶”在越南语中的语序为“婶三”,“婶”越南语读为dì[ti],“三”音ba[ba],dì ba连用发生逆同化,语流中的读音为[tim ba],这就与广宁粤语的“添霸”tʰim55 pa33同音了。



这首童谣采取举例式的方法比较汉越语言中几个词语的读音关系,符合儿童的认知特点,加上念起来朗朗上口,所以在广宁地区广泛流传。


(黄高飞,任职于岭南师范学院)



图文编辑:怡然

责任总编辑:老甘



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存