双语丨2017年下半年大事件有哪些?
2017年下半年大事件
8.1建军90周年 90-я годовщи́на созда́ния а́рмии
中国人民解放军成立于1927年8月1日,当时称之为工农革命军。人民解放军自成立以来已经有九十个年头了。为庆祝这一纪念日,2017年8月1日,国家举行了重大阅兵仪式。中华人民共和国主席,中共中央委员会总书记,中共中央军事委员会主席习近平在阅兵式上发言。这次阅兵中国首次展示了东风31AG洲际弹道导弹,其射程超过11000公里。
Национа́льно- освободи́тельная а́рмия Кита́я ( НОАК) была со́здана 1 а́вгуста 1927 го́да, но в тот перио́д она называ́лась рабо́че- крестья́нской революцио́нной а́рмией. С моме́нта образова́ния НОАК прошло́ 90 лет. В че́сть па́мятной да́ты страна́ организова́ла торже́ственный вое́нный пара́д, на кото́ром вы́ступил председа́тель КНР, генера́льный секрета́рь ЦК КПК, председа́тель Центра́льного вое́нного сове́та Си Цзиньпин. В хо́де па́рада Кита́й впервы́е продемонстри́ровал нове́йшую межконтинента́льную баллисти́ческую раке́ту( МБР) национа́льной разрабо́тки DF-31AG, максима́льная да́льность э́того ко́мплекса превыша́ет 11 ты́сяч.км.
9.3-9.5 厦门金砖峰会Са́ммит БРИКС.
九月三日到五日在厦门举行了第九届金砖国家例行会晤。 习近平会上指出,在当前形势下,加强金砖合作,在国际事务中发挥更大的作用,符合金砖国家的共同利益,也是国际社会特别是新兴市场国家和发展中国家的期望。
3-5 сентября́ в го́роде Сямэнь состоя́лся очередно́й девя́тый са́ммит БРИКС. На са́ммите председа́тель КНР Си Цзиньпин отме́тил, что в теку́щей обстано́вке укрепле́ние сотру́дничества в р́амках БРИКС и увеличе́ние ро́ли в междунаро́дных дела́х отвеча́ют о́бщим интере́сам стра́н БРИКС, а та́кже явля́ются жела́нием междунаро́дного соо́бщества, в осо́бенности госуда́рств с формиру́ющимся ры́нком и развива́ющихся стра́н.
10.1 中华人民共和国成立68周年
9月30日,国务院在人民大会堂举行国庆招待会,热烈庆祝中华人民共和国成立68周年。会上李克强发表重要讲话,称中国将推进全球一体化进程,与世界各国携手构建人类命运共同体。
30 сентября́ в До́ме наро́дных собра́ний прошла́ встре́ча по слу́чаю 68-й годовщи́ны образова́ния КНР. Премье́р Госсове́та КНР Ли Кэцян вы́ступил с торже́ственной ре́чью. Он отме́тил, что Кита́й наме́рен соде́йствовать глоба́льным интеграцио́нным проце́ссам, объедини́ть уси́лия с други́ми стра́нами ми́ра для образова́ния "судьбоно́сного человече́ского соо́бщества".
李克强会上强调:我们将继续奉行独立自主的和平外交政策,坚决维护国家主权、安全、发展利益;
"Мы буде́м продолжа́ть проводи́ть ми́рную вне́шнюю поли́тику, опираю́щуюся на при́нципы незави́симости и самостоя́тельности, - подчеркну́л глава́ прави́тельства. – Кита́й преиспо́лнен реши́мости защища́ть со́бственный государстве́нный суверените́т, поддержива́ть безопа́сность, выступа́ть в защи́ту при́нципов разви́тия".
10.18-24 十九大 XIX съезд КПК
2017年10月18至24日中国共产党第十九次全国代表大会在北京召开。会上回顾了党最近五年来的工作成果,讨论了中国和世界社会经济和政治形势,提出了符合时代要求的新的实施方案。
18-24 октября́ 2017 го́да откры́лся XIX съе́зд КПК в Пеки́не. На съе́зде рассма́тривались результа́ты рабо́ты па́ртии за после́дние пя́ть лет, обсужда́лись обще́ственно-экономи́ческая и полити́ческая ситуа́ция в Кит́ае и ми́ре, сформули́ровались но́вые пла́ны де́йствий, кото́рые бу́дут соотве́тствовать тре́бованиям эпо́хи.
建军90周年重点
1.годовщи́на:周年纪念日
отмеча́ть (пра́здновать) годовщи́ну 庆祝周年纪念日
годовщи́на сва́дьбы结婚纪念日
годовщи́на созда́ния а́рмии 建军节
2.национа́льно- освободи́тельная а́рмия Кита́я ( НОАК)中国人民解放军
3.рабо́че- крестья́нская революцио́нная а́рмия工农革命军
(револю́ция革命 эволю́ция进化)
4.С моме́нта образова́ния чего прошло сколько лет
从成立以来已经有多少年
注意:表示时间的数词词组(1及1结尾的数词除外),谓语用单数中性 прошло пять лет 五年过去了
5.вое́нный пара́д 阅兵式
6.выступа́ть / вы́ступить
вы́ступить с речью 演讲
вы́ступить за кого-что 拥护
вы́ступить против кого-что 反对
7. генера́льный секрета́рь ЦК КПК 中共中央委员会总书记
8. председа́тель Центра́льного вое́нного сове́та
中共中央军事委员会主席
9. межконтинента́льная баллисти́ческая раке́та( МБР) 洲际弹道导弹
10.демонстри́ровать / продемонстри́ровать展示 ,演示
демонстри́ровать передову́ю те́хнику 展示先进技术
демонстри́ровать презента́цию 演示PPT
(区别:демократи́ческий 民主的)
金砖会议重点
1.очередно́й 例行的; 当前的
очередно́е собра́ние 例行会议
очередно́й вопро́с 当前问题
2.са́ммит БРИКС.金砖峰会
3.в теку́щей обстано́вке 在当前形势下
4.обстано́вка 形势
вну́тренняя обстано́вка 国内形势
собра́ние прошло́ в обстано́вке взаи́мопоними́ния
会议在相互理解的气氛中进行
5.сотру́дничество в ра́мках БРИКС 金砖合作
6.госуда́рства с формиру́ющимся ры́нком и развива́ющиеся стра́ны. 新兴市场国家和发展中国家
7.отвеча́ть о́бщим интересам 符合共同的利益
8.междунаро́дные дела́国际事务
中华人民共和国成立68周年重点
1.До́м наро́дных собра́ний 人民大会堂
2.По слу́чаю чего 因为;正值
По слу́чаю национа́льного пра́здника 正值国庆之际
3.68-я годовщи́на образова́ния КНР 中华人民共和国成立68周年
4.премье́р Госсове́та国务院总理
5.соде́йствовать глоба́льным интеграцио́нным проце́ссам
促进全球一体化进程
6.образова́ние "судьбоно́сного человече́ского соо́бщества"
人类命运共同体
7.проводи́ть ми́рную вне́шнюю поли́тику奉行和平的外交政策
(ми́рной和平的 мирово́й 世界的)
8.опира́ться / опере́ться на что以......为支撑
(опере́ться: обопру́сь обопрёшся обопру́тся)
Опира́ться на при́нципы незави́симости и самостоя́тельности
以独立自主原则为支撑
9.госуда́рственный суверените́т и территориа́льная це́лостность
国家主权和领土完整
10. Преисполня́ть / преиспо́лнить чего 使充满
Преиспо́лнить (кого) уве́ренности 使充满信心
Китай преиспо́лнен реши́мости защища́ть что 中国坚决维护
十九大重点
1. за после́дние пя́ть лет最近五年
2.рассма́триваться / рассмотре́ться 被观察、被审查
3. рассма́тривать / рассмотре́ть 认为是
рассма́тривать что как что 把......视为......
4.соотве́тствовать тре́бованиям эпо́хи 符合时代要求
5.эпо́ха 时期、时代
Эпо́ха засто́я 停滞时期
Созда́ть но́вую эпо́ху в чём 在......方面创造新时代
6.форми́ровать 组建、建立
Форми́роватть моде́ль 建立模型
Формули́ровать 表述、说出、下定义
Формули́ровать свои требования 说出自己的要求
因为遇见你
所以喜欢你
因为喜欢你
所以陪伴你
俄语邦
戳下方咨询
考研专家小肥肥鹏总
俄语邦
如果喜欢本文,就在下方点赞哦·~