查看原文
其他

学中文:How to say chinese buzzwords 0f 2017

艾威肯中文 ijobheadhunter 2020-02-02

眨眼已经到了2017年的年尾,还有一个多月就要迎来2018,这一年都有哪些网络热词刷过我们的屏,它们又该怎样用英文表达,下面就让我们来看下吧~

End-2017 and 2018 is around the corner. In this year, many buzzwords has become hot in our friends moments. Let's have a look at how to say them in Chinese to speak Chinese like natives.

 这是开年的大梗!


Perhaps I'm a fake person.


 

 My heart's broken, old fellow.

扎心了,老铁。



 

皮皮虾,英文是Mantis Shrimp。

长这样↑


皮皮虾我们走可以这么说:

Mantis Shrimp, let's move!

Mantis Shrimp, get a move on!

Mantis Shrimp, just jump to it!

Mantis Shrimp, snap to it!

Mantis Shrimp, come on, get cracking! 



请开始你的表演。

Please start your performance.



你对GDP一无所知。

You know nothing about GDP.




 Finger Heart



把你的手指做成心形。

Make your fingers look like a heart shape.


用手指头比心是“finger heart”,加假如直接用手比心呢?



直接把之前的“finger”改为“hand”就行啦——




 All things I do now, 

are because I love you. 



 


这个就更加经典了。


Little fist punches your chest?当然不是。


首先句式啥的都不对,第二英语里真没有这种句子……


美剧里头没见过这样讲话的吧?真锤起来也只有这样↓↓





超直白篇:


Come here, you bastard, and let me punch you in the face!

你个杂碎给我滚过来!老娘要一拳揍你脸上去!


I guess it's time for me to lay waste to that pathetic loser skull of yours.

看来是时候把你那个没用的脑袋敲碎了!


绵里藏针篇:


I see that somebody could use some whipping.

看来有人是欠抽了。




  来跟着老师读三遍:

duì duì duì



答应我,

不要再念三声。

面对面互打嘴仗是“怼”,“怼他”就是收拾他。


“怼”在中文里几乎可以涵盖打、吃、玩、干、喝等,成了万能动词


 

直译是:Why don't you soar in the sky?

意译的话,可以是“Who do you think you are?!



这种情况,我们一般都用“呵呵”回应。也就是“Interesting / Of course you do.”


当然了,你也可以直接说lol~~~



Amazing! Old fellow.

老哥”其实只是对难兄难弟的一种称呼,而“稳”是厉害的意思。



 I have something to say,

 but I'm not sure if I'm supposed to say that.

简单一点的表达“No offense, but...”:我真的没有冒犯的意思哦,但我还是忍不住想告诉你。


但在跟老外交流的时候还是尽量少用这句哦。

美国调查机构 Marist Poll 的舆论研究中心此前调查得出,美国年轻人最讨厌的英语口头禅是“No offense, but”。


假装客气实则伤人。

 What should I do? 

I also feel so desperate!


绝望的人用绝望的图。

表示大家达成的一致共识。比如↓↓




 Little sister


这个词,言下之意就是“年轻,而且超可爱”,本质上是一种撒娇。


这种ABB式的词型会给人一种迷之萌感,比如吃饭饭、睡觉觉、小哥哥、小姐姐,就是一种卖萌文化。



No. 15

打call


我们经常听到某人说要为某某打call,我们都明白call是“电话”,但“打call”绝对不是“打电话”(make a phone call)的意思哦。


“打call”这个词来自日本(call在日语中的写法是:コール),起源于演唱会Live应援文化。


虽然这个短语在网络上很火,但这样中英混编的方式,显然英美人是听不懂的,那如何正确用英语表达这个意思呢?


首先,我们要先明确“打call”表达的含义——“为……举起荧光棒”或者“为……挥动荧光棒”。


“荧光棒”的英文说法是:glow stick。

为……举起荧光棒: to put one’s glow stick up for somebody

为……挥舞荧光棒: to move one’s glow stick for somebody


【例句】你画得太棒了,我要为你打call! 

Your painting is awesome. I would like to move my glow stick for you.

上述句子中,如果你要表达“疯狂打call”,口语在move前面加上一些表示程度的副词,比如“cheerily”(兴高采烈地)。 我们还可以把“为……打call”引申为“为……欢呼”,那么“to cheer for/on someone” 也是一个可行的表达。


【例句】锦标赛时,整个镇的人都出动了,为高中足球队打call。 

The whole town came out to cheer for the high school football team in the championship game.


Source: www.chinesetest.cn; https://www.chinaeducenter.com







2018 HSK Test Dates

UK: Graduates majored in Chinese are most lucrative  jobseekers

中国书法 Chinese Calligraphy:Leader of All Art Forms



Free Calligraphy Open Class offline in Nanjing

中国书法 Chinese Calligraphy:Leader of All Art Forms


Are you attached with Chinese culture? Do you wanna learn more about Chinese Calligraphy?

Big surprise for you!

3 free Calligraphy open classes for you

by a famous Calligraphy master.

  • Teacher: Mr Zhao, an experienced and professional Calligraphy teacher.

  • Time: 9am-11am, Sun, 12th/19th/26th, Nov, 2017

  • Place: Room 1701, Longtai International Building, near Daxinggong Station, Nanjing Metro line 2&3.


Welcome to reserve our fee open classes by click: reading more, or long pressing and extracting the following QR code. 

Contact us for more details:

WeChat/Skype: awcedu; Tel: 025-86563900; Cell: 13382002439






Click "Read more" to reserve a free open class now!

Click " write a comment" below to let us hear your voice



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存