学中文:最火网络流行语公布 China reveals hottest internet slangs of 2017
Source: People's Daily;ChinaDaily,,and so on
中国发布:2017年最火的网络流行语是这些!他们才是是中国网络流行文化的代表。
Chinese authorities on Thursday revealed the most commonly used internet slangs of 2017, noting that the popular words and phrases are the best linguistic representations of China’s current cyber culture.
The selection, which was organized by China’s National Language Resource Monitoring and Research Center, combed through linguistic data from the country’s most popular forums, social media platforms, and online news portals, analyzing the collected information via its massive corpus of over 6 billion Chinese characters.
Like their global counterparts, Chinese netizens are known for coming up with quirky and creative terms to describe new social phenomena and some of the slang has already become a way of indicating group membership.
From “oily wrinkle” to “awkward chat,” we take you on a tour of what has captured their imagination this year, as well as offering our readers a glimpse into the vitality of Chinese language.
Beat a call
打call
Originally derived from Japanese, the phrase “beat a call” refers to a cheering dance performed by “otaku,” or people obsessed with pop culture. Featuring enthusiastic jumping, clapping, and glow stick waving, “beat a call” has become the most popular internet slang in 2017, with Chinese netizens using it to show approval and support for people, things, or events.
Though the neologism isn’t yet familiar enough to be used in the mainstream media without glossing, it’s getting there, with several major outlets in China using the word in their news reports. In October, Xinhua released an article regarding the 19th National Congress of the Communist Party of China, in which it called for the public to “beat a call” for Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era. Beat a call
你画得太棒了,我要为你打call。
Yourpainting is awesome. I would like to move my glow stick for you.
Awkward chat
尬聊
The phrase “awkward chat” refers to inevitable chats with boring people. It is used when the person you are talking with lacks good communication skills, or when your mind wanders off, and the talk comes to a dead end.
和她之间的聊天,真是尬聊。
What a it’s to chat with her!
Some linguists suggest that the phrase may have a connection with typical Chinese temperament of refraining oneself from criticizing or directly embarrassing others, as abrupt interruption or refusal to talk would be considered impolite in the Chinese cultural context.
Won’t your conscience hurt?
你的良心不会痛吗?
Two ancient poets’ unequal friendship turned out to be a goldmine for Chinese netizens when they discovered that Du Fu, China’s “poet-sage” in the Tang Dynasty, had written 15 poems for his equally famous poet friend Li Bai, though the latter had seldom returned the favor. Many netizens have jokingly slashed Li for his “lack of conscience.” The phrase was quickly adopted as a way to taunt or criticize heartless people.
你伤害了我,竟还能一笑而过,你的良心不会痛吗?
You hurt me, but leave with a smile! Won’t your conscience hurt?
My heart was pricked, Laotie
“扎心了,老铁!”
The word “laotie” originates from northern Chinese dialect and means “good buddies,” while “pricked heart” means “hurting someone’s feeling.” The phrase was adopted on some online streaming websites and is now used to vent grievances to close friends.
作为朋友,你那番无心的话深深刺痛到了我。
As friends, Your heartless comments cut me to thequick.
Oily
油腻
“Oily” is used to describe middle-aged men who are rude, sloppy, and out of shape. The word first appeared on Chinese social media platforms such as Sina Weibo, and was later picked by netizens from a famous online article on how to avoid becoming an oily obscene middle-aged man.
Though there have been ongoing debates about how the use of internet slang may cast negative influence on the standardization of language, many Chinese netizens have countered that creative terms can provide better expressions of language, offering them more linguistic choices to reflect personal taste.
The China’s National Language Resource Monitoring and Research Center has also expressed positive opinion on internet slang, noting that such linguistic creations are the essence of Chinese internet users’ wisdom, while their humorous style and up-to-date content enable them to become one of the best representations of China’s cyber community.
如果你开始把头像改成儿子或女儿的照片,并且在社交媒体三天两头秀娃,那么你也开始“油腻”了。
If you use photos of your daughter or son on asprofile, sharetingon social medias, then you are oily.
XXX,Let's shake a leg
“皮皮虾我们走!”
哥们儿,赶紧开始干吧,我们没有时间了
Buddy, let's shake a leg, we haven't got any time to waste.
Do you have freestyle?
你有freestyle吗?
别的小朋友都会freestyle了,你什么时候教教我啊?
Since other children have their freestyles, is it timefor you to teach me?
diss
怼
他相信他的记录会说明一切,并不理会那些对他不敬的人。
He believes that his records speak for themselves and ignores those who diss him.
dummy&Fake
我可能XX了假XX
我可能XX了假XX,毫无疑问我上了一个假学校。
There was no doubt that I went to a boguscampus.
dummy&Fak
还有这种操作?
还可以这样操作!居然还有这种套路?
an overly dramatic person
戏精
Buddha-like youngsters
佛系青年
Source | People's Daily、Chinadaily,and so on
1203-1224 学中文:Learn Chinese with natives@ICHINESE
现代中国的“四大新发明”China's "four great new inventions" in modern times
Hottest Chinese words and Chinese characters of 2017 released
Are you attached with Chinese culture? Do you wanna learn more about Chinese Calligraphy?
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=p05110oq5ms&width=500&height=375&auto=0
Nanjing Calligraphy classes offline for you
by a famous Calligraphy master.
Teacher: Mr Zhao
an experienced and professional Calligraphy teacher
Time: 9am-11am, Sun
Fee: 200 CNY/2 hours/class
Adress: Room 1701, Longtai International Building, near Daxinggong Station, Nanjing Metro line 2&3.
Christmas discount: 150 CNY/2hour/class
Welcome to register for our classes by click: reading more, or long pressing and extracting the following QR code.
Contact us for more details:
WeChat/Skype: awcedu; Tel: 025-86563900; Cell: 13382002439
Register now 马上报名课程
Click "Read more" to reserve a free open class now!
Click " write a comment" below to let us hear your voice
过你想要的生
愿你我在自己的时间流浪
过你想要的生
愿你我在自己的时
过你想要的生愿你我在