《史记》 Records of the Historian《山海经》 The Classic of Mountains and Rivers《本草纲目》 Compendium of Materia Medica《资治通鉴》 History Retold as a Mirror for Rulers《西厢记》The Romance of West Chamber《三国演义》 Romance of the Three Kingdoms《水浒传》 Outlaws of the Marsh《西游记》 Journey to the West《红楼梦》 A Dream of Red Mansions《聊斋志异》Strange Stories from a Chinese Studio
《西厢记》
The Romance of West Chamber
元杂剧的语言艺术可分为本色派和文采派。前者语言朴素无华,生动形象,以关汉卿为代表;而后者,辞藻华美,富有诗意,典型作品为王实甫的《西厢记》。《西厢记》可谓每支曲子都是一首美妙的抒情诗。曹雪芹在《红楼梦》中,通过林黛玉的口,称赞它“曲词警人,余香满口”。中国古诗词戏曲文化内涵丰富,寥寥数字便是文,想要翻译这种高度凝练传神的语言艺术,绝非易事,而许渊冲老者深厚的语言功底和高超的翻译技巧为我们树立了模范。They remove in a moment dish and cup; The cab goes down, the horse goes up.Why like wine-flushed face is frosted forest red? It 's dyed in tears the parting lovers shed.The strain seems strong, like the clash of horsemen's sabers short and long; Then soft it seems like flowers falling into smoothly flowing streams. The strain is high, like the cry of the crane in breezy moon-lit sky; Then it is low, like lovers' whispers about what we do not know.其声壮,似铁骑刀枪冗冗;其声幽,似落花流水溶溶;其声高,似风清月朗河唳空;其声低,似儿女语小窗中喁喁。
许渊冲 译
单词速记:
1.compendium [kəmˈpendiəm] n. (尤指书中某题材事实、图片及照片的)汇编,概要com强调 + pend悬挂,称量 + i + um名词后缀 → 悬挂到一起 → 汇编The Roman Catholic Church has issued a compendium of its teachings.2.chamber [ˈtʃeɪmbər] n.会议厅;(议会的)议院;(作特定用途的)房间,室The members left the council chamber.3.marsh [mɑːrʃ] n.湿地;沼泽;草本沼泽Cows were grazing on the marshes.4.mansion [ˈmænʃn] n.公馆;宅第;用于公寓楼名manse [mæns] n.(尤指苏格兰的)牧师住宅He conducted as personally through the mansion.5.dye [daɪ] v.给…染色;染 n.染料;染液The women prepared, spun and dyed the wool...6.saber [ˈseɪbər] n.军刀;马刀;击剑或决斗用的长剑 v.用马刀砍(等于saber)The Chinese will think the British are rattling the saber.经典回顾