查看原文
其他

《新概念英语》第四册 Lesson 9 Royal espionage

Love English 2 2022-12-23

48个音标学习
英文纪录片70集+

经典英文歌曲80首+

288部+英文电影合集
《新概念英语》第一册全集
《新概念英语》第二册全集
《新概念英语》第三册全集
Amazing China《美丽中国》
【视频+文字】TED演讲80篇
《你好,中国》— (Hello, China)全100集

Lesson 9 Royal espionage

First listen and then answer the following question.
What important thing did King Alfred learn when he penetrated the Danish camp of Guthrum?

Alfred the Great acted his own spy, visiting Danish camps disguised as a minstrel. In those days wandering minstrels were welcome everywhere. They were not fighting men, and their harp was their passport. Alfred had learned many of their ballads in his youth, and could vary his programme with acrobatic tricks and simple conjuring.

While Alfred's little army slowly began to gather at Athelney, the king himself set out to penetrate the camp of Guthrum, the commander of the Danish invaders. There had settled down for the winter at Chippenham: thither Alfred went. He noticed at once that discipline was slack: the Danes had the self-confidence of conquerors, and their security precautions were casual. They lived well, on the proceeds of raids on neighbouring regions. There they collected women as well as food and drink, and a life of ease had made them soft.

Alfred stayed in the camp a week before he returned to Athelney. The force there assembled was trivial compared with the Danish horde. But Alfred had deduced that the Danes were no longer fit for prolonged battle: and that their commissariat had no organization, but depended on irregular raids.

So, faced with the Danish advance, Alfred did not risk open battle but harried the enemy. He was constantly on the move, drawing the Danes after him. His patrols halted the raiding parties: hunger assailed the Danish army. Now Alfred began a long series of skirmishes -- and within a month the Danes had surrendered. The episode could reasonably serve as a unique epic of royal espionage!

BERNARD NEWMAN Spies in Britain 
 
New words and expressions

生词和短语 

Alfred ['ælfrɪd] 公元871-899 年间任英国国王

Denmark [ˈdenmɑːrk]  n.丹麦(北欧国家,首都哥本哈根)

Dane [deɪn] n.  丹麦人
Danish[ˈdeɪnɪʃ] adj. 丹麦的,丹麦人的,丹麦语的
Athelney ['æθəlni]  n. 阿塞尔纳(英国一个小岛)
Chippenham ['tʃipənhæm]  n. 切本哈姆(英国一个城市)
espionage [ˈespiənɑːʒ] n. 间谍活动
e-缓音字母,spy 间谍。
Some of the commercial activities were a cover for espionage.
有些商业活动是为间谍活动提供掩护。
minstrel [ˈmɪnstrəl] n.  中世纪的吟游歌手
词源:

英语单词minstrel常用来表示“吟游诗人”,然而,从词源上看,它原本指的是国王或贵族家中的歌手。单词minstrel源自拉丁语ministralis,与minister(大臣、部长)、ministry(部门)同源,含有“家臣、奴仆”之意,指的是宫廷里或王公贵族家中的歌手,他们并非科班出身,只是由于有一定的文艺才能而被主人看中,专门负责唱歌吟诗,为主人及客人提供娱乐,地位与弄臣相仿。后来,越来越多科班出身的音乐人开始得到王公贵族的青睐,那些半路出家的minstrel在宫廷里越来越不吃香,只好流落至民间,靠街头卖艺为生,变成了流浪歌手或吟游诗人。

在英语中,minstrel一词在16世纪之前指的都是宫廷里或贵族家中负责娱乐的歌手、说书人、杂耍艺人、小丑等。直到18世纪该词的词义才开始缩小,专指中世纪的吟游诗人或流浪歌手。
The minstrel had been to many places before he came here. 
在来到这里之前,这个吟游诗人已经去过很多地方。
wandering [ˈwɑːndərɪŋ] adj. 漫游的
Wander in this frame of mind and you will open a new dimension to your life . 
在这种心态中徘徊时,你将为你的人生打开一个新维度。
harp[hɑːrp] n. 坚琴
助记:弹竖琴(harp)是很难(hard)的。
She concentrated on the good parts of her trip instead of harping on about the bad. 
她着重说了自己旅途中遇到的开心事,并没有唠叨那些不愉快的事。
Some of the instrumentation is exquisite, particularly for harp and flute. 
有些器乐段落谱写得非常优美,尤其是竖琴和长笛的部分。
ballad [ˈbæləd]  n.  民歌
ball 舞 + ad 名词后缀 → 伴随〔民间〕舞蹈的歌谣 → 民歌
a medieval ballad about a knight and a lady
一首关于骑士和贵族小姐的中世纪谣曲
acrobatic [ˌækrəˈbætɪk] adj. 杂技的
acrobat + ic 形容词后缀 → 杂技的
acrobat [ˈækrəbæt] n.杂技演员
acro 顶点,高点 + bat 打 → 在高处表演打斗 → 杂技演员
英文字母象形意义及运动意义大解析——A,a
He performed a sensational acrobatic feat.
他表演了一套惊人的杂技功夫。
conjuring[ˈkʌndʒərɪŋ] n.  魔术
conjure [ˈkʌndʒər]  v.变魔术;变戏法;使…变戏法般地出现(或消失)
con 共同 + jur 发誓;法律 + e → 一起发誓 → 恳求〔别人〕
Conjure up means the same as conjure .
Every day a different chef will be conjuring up delicious dishes in the restaurant...
每天,饭店里会有一位不同的大厨像变戏法似的奉上可口的菜肴。
thither [ˈðɪðər]adv. 向那里
hither and thither
hither and yon
(especially literary) 各处;四处
in many different directions
slack [slæk] adj. 涣散的
同源词:lax, slake, slow.
He's been very slack in his work lately.
近来他工作很不认真。
conqueror [ˈkɑːŋkərər] n.  征服者
conquer + or 名词后缀,表人
conquer [ˈkɑːŋkər]  vt.占领;攻克;征服;(尤指比赛、赛跑等中)击败,战胜;(成功地)对付,克服,控制
con 加强 + quer 寻求;获得 → 获得 → 征服
The conquerors crossed the country, plundering as they went. 
征服者穿过乡村,一路掠夺。
casual [ˈkæʒuəl] adj. 马虎的,随便的
cas 落下;降临 + u + al 形容词后缀 →〔没有准备〕降临的 → 偶然的
It's obvious even to the casual observer.
即便再马虎的人也能一眼看明白是怎么回事。
precaution [prɪˈkɔːʃn] n.  预防,警惕
pre 前;预先 + caution 小心 → 预先小心 → 预防
You must take all reasonable precautions to protect yourself and your family.
你必须采取一切合理的预防措施,保护自己和家人。
proceeds [proʊˈsiːdz]  n.  所得
proceed [proʊˈsiːd]  vi.继续;接着做;行进;前往
pro 向前 + ceed 行走,前进 → 继续进行,前进
The marchers proceeded slowly along the street.
游行者沿着街道缓缓行进。
She sold her car and bought a piano with the proceeds.
她卖掉了汽车,然后用这笔收入买了一架钢琴。

assemble [əˈsembl]  v.  集合

as 加强 + sembl 相类似,一样 + e → 不断集合类似的东西 → 集合

The manager has assembled a world-class team.
经理已聚集了一个世界一流的班子。
trivial  adj. 微不足道的
tri 三 + v 道路 + i + al 形容词后缀 → 三条路 → 分支太多 → 琐碎的
I know it sounds trivial , but I'm worried about it.
我知道这事听起来微不足道,但我还是放心不下。
prolonged  [prəˈlɔːŋd] adj. 持久的
prolong [prəˈlɔːŋ]  vt.延长
pro 向前,在前 + long 长 → 向前拉长 → 延长
He did not want his life to be prolonged by artificial means. 
他不想靠人为方式延长生命。
commissariat[ˌkɑːmɪˈseriət] n.  军粮供应
commissar [ˌkɑːmɪˈsɑːr] n.(尤指旧时苏联的)政治委员,政委
commissary [ˈkɑːmɪseri]  n.(军事基地、监狱等处出售食品等的)杂货商店;(大型机构,尤指电影制片厂的)员工餐厅
commissary in charge of studies [ˈkɑːmɪseri ɪn tʃɑːrdʒ əv ˈstʌdiz]  学习委员
commissary in charge of publicity [ˈkɑːmɪseri ɪn tʃɑːrdʒ əv pʌbˈlɪsəti]  宣传委员;宣传委
This part mainly introduces the related concept and basic theory of the grain safety and commissariat reserve. 
这一部分主要介绍了粮食安全和粮食储备的相关概念和基本理论。
episode[ˈepɪsoʊd] n.  一个事件,片断
词源:
古希腊悲剧来源于奉献给酒神的颂歌,原本以歌唱为主,后来逐渐添加表演、对白等内容。因为这部分内容是后来增添的,不是酒神颂歌的主体,所以在希腊语中将两次合唱之间的表演、对白等内容称为epeisodion(插入的内容),是epeisodios(插入)的名词形式。epeisodios由epi(额外的)+eisodos(进入)构成。这就是英语单词episode(插曲)的来源。现在,episode一般表示电视剧中的“一集”(片头片尾都有音乐),或故事或经历中的一段插曲。
来源:钱博士英语
I'd like to try and forget the whole episode.
我倒想尽量把那段经历全部忘掉。
epic [ˈepɪk]  n.  史诗
the creative genius of Greek epic
富有创造力的希腊史诗天才
harry [ˈhæri]  v.  骚扰
She has been harried by the press all week.
整个星期她都受到新闻界的不断烦扰。
assail [əˈseɪl] v.  袭击
as 加强 + sail〔= sal〕跳 → 跳来跳去打你 → 攻击
He was assailed with fierce blows to the head.
他的头遭到猛烈殴打。
skirmish [ˈskɜːrmɪʃ] n.  小规模战斗
There are reports of skirmishing along the border.
有报道称在边界一带发生了小规模冲突。
 

参考译文

阿尔弗雷德大帝曾亲自充当间谍。他扮作吟游歌手到丹麦军队的营地里侦察。当时,浪迹天涯的吟游歌手到处受欢迎,他们不是作战人员,竖琴就是他们的通行证。阿尔弗德年轻时学过许多民歌,并能穿插演一些杂技和小魔术使自己的节目多样化。

阿尔弗雷德人数不多的军队开始在阿塞尔纳慢慢集结时,他亲自潜入丹麦入侵司令官古瑟罗姆的营地。丹麦军已在切本哈姆扎下营准备过冬,阿尔弗雷便来到此地。他马上发现丹麦军纪律松弛,他们以征服者自居,安全措施马马虎虎。他们靠掠夺附近的地区的财物过着舒适的生活。他们不仅搜刮吃的喝的,而且抢掠妇女,安逸的生活已使丹麦军队变得软弱无力。

阿尔弗雷德在敌营呆了一个星期后,回到了阿塞尔纳。他集结在那里的军队和丹麦大军相比是微不足道的,然而,阿尔弗雷德断定,丹麦人已不再适应持久的战争,他们的军需供应处于无组织状态,只是靠临时抢夺来维持。

因此,面对丹麦人的进攻,阿尔弗雷德没有贸然同敌人作战,而是采用骚扰敌人的战术。他的部队不停地移动,牵着敌人的鼻子,让他们跟着跑。他派出巡逻队阻止敌人抢劫,因而饥饿威胁着丹麦军队。这时,阿尔弗雷德发起一连串小规模的进攻,结果不出一个月,丹麦人就投降了。这一幕历史可以说是王室谍报活动中最精彩的篇章。

长按识别二维码可关注该微信公众平台

用英语向世界介绍中国
看电影学英语口语150句+
“Love English 2”一周年了!
英语听力强化训练158课合集

See China in 70 seconds全33集
最全3000个常见公共场所英语标示
Seasons of China(四季中国)全24集

《伊索寓言》—(Aesop's Fables)全30集

Journey to the West(西游记)全108集

往期回顾

《新概念英语》第一册全集

《新概念英语》第二册全集

《新概念英语》第三册全集

Lesson 1 Finding fossil man

Lesson 2 Spare that spider

Lesson 3 Matterhorn man

Lesson 4 Seeing hands

Lesson 5 Youth

Lesson 6 The sporting spirit

Lesson 7 Bats

Lesson 8 Trading standards

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存