其他
“窜访”如何翻译,《纽约时报》给答案了!
全国政协外事委员会关于美国国会众议长佩洛西窜访中国台湾地区的声明:
The Foreign Affairs Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) National Committee on Tuesday released a statement in response to the visit to China's Taiwan region by Nancy Pelosi, speaker of the U.S. House of Representatives. Following is the full text of the statement:
On Aug 2, in disregard of China's solemn representations and firm opposition, US House Speaker Nancy Pelosi went ahead with her visit to China's Taiwan region.
来源:纽约时报、中国日报双语新闻等
长按识别二维码可关注该微信公众平台
Love English 2 助大家快乐学英语!
点开上方链接有惊喜!
“台湾问题”为什么翻成“Taiwan question”而不是“Taiwan issue”?
为什么春秋航空的英文是 Spring Airlines,没有出现autumn这个单词?