其实手谈姬真的不太喜欢开RPG游戏的坑。
这款游戏是一类,《放逐王国》是一类。
为什么呢?
姬友们可以想象一下,RPG游戏的构成要素是什么:
一张硕大无比的世界地图,搭配若干小地图;地图上有着各路NPC,每位NPC有自己的对话剧情;战斗涉及装备、技能,装备有描述,技能有备注;再来点主角的生平,世界观的介绍……
玩游戏的时候你并不觉得这些元素有何不对劲,但接触汉化后你会发现,当一件元素被凭空抽取出来让你翻译时,对于翻译君来说是相当难捉摸语境的。
譬如,游戏中,角色A对角色B说:“我喜欢你。”
角色B回复道:“可是我有大宝贝。”
角色A愤怒的说:“我讨厌你!”
这么看来逻辑毫无问题。(虽然对姬友们来说回复“那不是更好吗”的概率更大些)
然而当你翻译时,面临的却是:
角色A:“我喜欢你。”
角色A:“我讨厌你!”
你只能在一份文本中看到一部分的内容,与它相对应的回复在另一个角色的其他文本内。这时,你作为翻译真的会觉得莫名其妙,一下喜欢一下讨厌,这人皮一下很高兴吗?
当然,手谈姬举得是最最简单的例子。如果夸张点,会让翻译君们翻到怀疑人生……
另一方面,RPG游戏对测试君而言也很麻烦。
一款RPG游戏的流程比一般游戏长的多的多,为了检查错误,测试君不光要从头打到尾,还得检查每一条支线是否有错。
如果你是一位普通玩家,你可能与关键人物对话之后,就奔到下一个场景打怪完成任务去了,然而作为游戏测试,哪怕对话没有实际意义,你也必须与场景内的所有人对话,你得检查到底有没有翻错。
这样如此往复多轮(嗯,这款游戏测了7轮),是不是觉得有点累?
你喜欢放逐王国,让你从头把《放逐王国》打7遍,你还想继续吗?
最后就是生无可恋的技术君了。
RPG游戏零散的文本让汉化极容易出现BUG,想排查又不好找原因。比如,我在第五张地图的第3个NPC对话中卡住了,你如果是技术,你打算如何解决这个问题呢?解决之后,你又必须拜托测试君从头来过,再打到第五张地图第3关,来检查这个BUG消除了没。
所以一切的一切叠加,导致了姬拒绝了一大批RPG游戏请愿。
不过凡事都有例外,今天发布的这款游戏,是有两代前作的,前作真的很优秀,足以打动手谈姬。
但是姬友们估计看到结局了,即便调配了一大堆人手,从2017年7月30日开始缓慢开工,这游戏还是搞了9个月才弄完……
无需多言,感兴趣的话,就试试《银河经理》吧。
这是手谈汉化组汉化的第357款作品。
游戏介绍
银河将由你探索!
《银河经理》是一款模拟角色扮演游戏,为什么说是模拟呢?因为剧中的冒险纯粹靠人YY……
依靠裁判的口述与个人的想象力,主角们在外太空与外星人一决高下。
当然作为玩家的你可以看到游戏画面就是了。
你可以自由选择你的队员,从技能到属性,也可以自由决定故事的走向,是靠拳头还是靠嘴炮。甚至还可以设定敌人的种类或数量,每个关卡的难度都可以随心所欲地调整。
你就是这款游戏中的游戏的GM。
顺带一提,本作的前作为获得过独立游戏大赏的《骑士经理》。
这个系列都非常有趣哦!
特别提醒
部分手机加载时间较长。
基本信息
游戏原名:Galaxy of Pen & Paper
大小:175M(有数据包,手谈姬已做整合,直接安装即可)
版本号:1.0.1
使用范围:仅限于安卓系统
系统要求:Android 4.1 以上
分类:角色扮演 冒险 像素 剧情
汉化人员
该游戏由手谈汉化组汉化
技术:手谈叶
翻译(半壁江山都给它了):余酒、咚的隆冬呛、韩墨桃、九故事、葩葩葩趴、天天天蓝、一纸文书、游戏君、鲍利斯、佳佳、小骄傲、立方禅、少年π、默默、乐乐、Ellie、小姐姐、左界、vosnulla、骡子、倦梦还、DQ、皇冠、粽子、壬癸
测试:大污喵、手谈汪、DQ、柠檬
吉祥物:超级想看京吹剧场版《利兹与青鸟》的手谈姬
游戏截图
下载地址
百度: https://pan.baidu.com/s/1z9acrEc7qMAbTXJIaPiKyQ
天翼: https://cloud.189.cn/t/QVR7RrfUBFFb
如何下载(请先下载网盘APP)
诶呀呀,另一个RPG《放逐王国》的坑还在缓慢填着呢……
另外,手谈姬花时间整理了组员列表(截止到4月初),有兴趣了解手谈构成的姬友可以点击手谈姬公众号“来一发”-“手谈组员”菜单查看,看看参与翻译,参与技术,参与测试的组员想说点什么。
说不定能看到奇怪的相亲信息呢……
点击左下角“阅读原文”,进入百度网盘下载地址