From: 留学帝
ID:ukyingwen
- 2018年已经过去 141天 -
这种时尚你get了吗?
不知道你的English怎么样?
相信大家身边都有这样的人
明明是中国人
但是说话的时候
总喜欢中英文混着用
比如聊八卦的时候:
“我跟你说呀,
Finance的Lucy超bitchy的
all男人and女人在公司里都can't stand她了!”
或者闺蜜邀请你去聚会的时候:
“Daisy啊,今晚的party
你去social一下
穿那件one-piece哦~”
不知道你听了之后怎么think的?
反正君君是can't stand ...
也许看了这个video
你就能明白君君的心意了…
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=k0352ax1nwk&width=500&height=375&auto=0
But,由于英文环境和思维方式的影响,很多留学生等海归群体、或者外企员工都习惯中文里夹着英文。
这也不能怪他们,毕竟养成习惯之后,很难区分哪一句是在装X…
最近,就有一个留学生妹子对这个问题产生了深深的担忧…她表示自己聊天时蹦几个英文单词的时候,是因为突然忘记了中文对应的单词。比如“offer。”
于是妹子将自己的困扰po到网上,希望网友们能聊一聊,到底哪些英文单词代替中文不算装X,这样就可以把那些恶意装X的人揪出来了…
网友们的回答五花八门,集合起来简直就是一份《中英文反装X手册》!
有些网友举的栗子,让小编竟无言以对:
还有一些认真答题的童鞋,表示有时候蹦英文,因为实在不知道要怎么翻译:
比如“presentation”,如果翻译成“演讲”,有一种在大讲堂演讲的感觉,让人很惭愧…
发布/浏览信息就是那么简单
无需注册无需下载
上万堪培拉用户
(点击⬆️ 即可进入小程序)
平均每5分钟就有一个村民发贴
招租找房/求职招聘/顺风车/村民问事
闲置转让/村民换汇/二手教材/汽车买卖
就像“project”翻译成“项目”的话,总有一种在做几个亿项目的感觉:
还有常见的“offer”,似乎怎么翻译都不准确…
还有一些专有名词,翻译成中文会很奇怪…
总结一下,以下几种情况大家可以放心的用英文来表述:
中文语境不好解释的。
初次学到这个词就是英文的(例如DNA)
留学生日常用语,大家都懂(例如presentation,due)
网友po的这个图,可以说非常精辟了:
而像这种把“offer”说成“office”:
还有“everything”后面用“are”,还把“CANNES”拼成“GANNES”(戛纳)的,还是老老实实讲中文,不要speak English秀智商了…
毕竟钱钟书老先生早在《围城》里说过,若不是表达中文里没有的新意,则实在没必要夹英文来讲。
当然,你也可以不在意别人的眼光,毕竟只要对方听得懂,一切都是OK的…
不过,像龙霄阿姨这种不分场合、6句话里狂飙了27个英文单词、everything都要秀、还自己给自己translate的,大家还是不要learn了…
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=v0505cjuqh1&width=500&height=375&auto=0
免责声明:
本平台发布的部分文章(除推广内容之外)整理自网络,如侵犯了您的权益,请联系我们,我们会及时删除相应内容。
更多精彩内容
重磅!UBS BSC China澳洲猎头堪培拉邀请函:会计转金融?理工和文科专业的投行定位?pathway to UBS!
机场附近的Bunnings warehouse下周五开业,堪培拉首家无印良品也将于8月份开业!
【附骗子电话录音】注意!去年堪培拉官方接到的752份受骗报告显示,被电话诈骗的堪培拉人损失超过6万美元,诈骗套路原来是这样的!
男生投诉,女生穿短裙等于性骚扰!裙子小于50公分禁入图书馆?
无语了!那个染上“中国恐惧妄想症”的澳大利亚,又发病啦!这次竟然是因为这个……!