每日口语|经典视听说教材《走遍美国》039
走遍美国是由美国新闻总署赞助,美国麦克米伦公司制作。在数十位英语专家和作者通力合作之下,费了8年(1983-1991)的时间,才制作完成这部划时代的巨作。虽然教材有点久远,但是对于练习口语还是非常的有帮助,大家可以通过以下步骤进行学习。
Transcript
ACT 3-1 “你想得真周到。”
Marilyn: Thanks, Michelle.
Michelle: I hope you like it.
Marilyn: Isn't this baby outfit adorable? With his name on it--“Max. ”Thanks so much, Harry and Michelle.
Richard: We really appreciate it.
Harry: I'm glad you like it. Michelle picked it out.
Michelle: Yes. I told Daddy to pick blue ones. Blue is for boys, and pink is for girls.
Grandpa: And Max is some boy.
Richard: He's a real Stewart.
Grandpa: Right!
Ellen: That was so thoughtful of you, Michelle. Especially to pick it out in blue.
Susan: Would you like to see baby Max, Michelle?
Harry: Could she? Could we?
Michelle: Could I?
Marilyn: Take them upstairs, Susan. Harry and Michelle can watch Max sleeping.
Susan: Let's go.
Harry: Come on, Michelle. Before Max wakes up.
Marilyn: Will you please take this upstairs, Susan?
Susan: Uh-huh.
Marilyn: Thank you.
ACT 3-2 “在这儿谁能插进一句嘴?”
[Susan, Harry, and Michelle go upstairs. ]
Philip: Michelle is very grown up for a ten-year old, huh?
Ellen: She's smart and sensitive for her age.
Grandpa: Growing up without a mother is difficult. You mature quickly.
Ellen: Susan's like a mother to Michelle. They have a good relationship. Do you think Susan and Harry will get married?
Robbie: Yeah. You can count on it.
Philip: I think so. Yes. They get along so well.
Grandpa: I like him. He's good for Susan.
Ellen: He's a little quiet.
Richard: It's hard to do anything but listen in this family.
Ellen: How can anybody get a word in around here?
Marilyn: You're right, Ellen.
Philip: Oh, really?
Richard: It's the way it should be. The Stewarts are the Stewarts!
Grandpa: They always were, and they always will be.
Richard: Right!
Grandpa: They've always got an opinion. Always got something to say.
Marilyn: And now there's Max Stewart, and if he talks as loudly as he cries, we're all in for trouble.
Robbie: He's quiet now.
Marilyn: Mmm-hmm. That's because he's sleeping.
ACT 3-3 “没有必要小声说话。”
Harry: He's really cute.
Susan: It's not necessary to whisper, Harry. A baby gets used to voices.
Harry: I remember now. We always whispered when Michelle was born.
Michelle: And I didn't sleep well. Daddy told me. I never slept. And when I did, I woke up when I heard someone speak.
Susan: I bet you were cute.
Harry: She sure was.
Michelle: Not as cute as Max. He's like a little doll.
Michelle: Oh, good. Now I can help diaper him.
Susan: Let's get Marilyn. What do you do when he cries like that?
Harry: You pick him up.
Susan: He's so little…so new. Let's call Marilyn.
Marilyn: Time for a feeding and time for a diapering. You're a real Stewart.
参考译文:
Thanks, Michelle.
谢谢,Michelle 。
I hope you like it.
希望你喜欢。
Isn't this baby outfit adorable?
这套婴儿装不是很可爱吗?
With his name on it--"Max."
有他的名字在上面“Max”。
Thanks so much, Harry and Michelle.
太感谢了,Harry和Michelle。
We really appreciate it.
我们实在很感激。
I'm glad you like it.
我很高兴你们喜欢它。
Michelle picked it out.
是Michelle选的。
Yes, I told Daddy to pick blue ones.
是的。我告诉爸爸买蓝色的。
Blue is for boys, and pink is for girls.
蓝色是男孩子的,而红色是女孩子的。
And Max is some boy.
Max是个好男孩。
He's a real Stewart.
他是个十足的Stewart家的人。
Right.
对。
That was so thoughtful of you, Michelle.
想得真周到,Michelle。
Especially to pick it out in blue.
还特地选了一件蓝色的。
Would you like to see baby Max, Michelle?
想看看Max这小家伙吗,Michelle ?
Could she? Could we?
她能看吗?我们能看吗?
Could I?
我能看一看吗?
Take them upstairs, Susan.
带他们上楼去,Susan。
Harry and Michelle can watch Max sleeping.
Harry和Michelle可以去看,Max在睡觉。
Let's go.
我们走。
Come on, Michelle.
来吧,Michelle。
Before Max wakes up.
趁Max还没有醒来。
Will you please take this upstairs, Susan?
麻烦你把这个带上楼,好吗,Susan ?
Uh-huh.
好--好。
Thank you.
谢谢你。
Michelle is very grown up for a ten-year-old, huh?
以一个十岁的孩子看,Michelle很懂事,是吗?
She's smart and sensitive for her age.
就这样的年龄来说她很聪明而且懂事。
Growing up without a mother is difficult.
在没有母亲的情况下长大不简单。
You mature quickly.
这种人成熟得快。
Susan's like a mother to Michelle.
Susan就像是Michelle的母亲。
They have a good relationship.
他们关系不错。
Do you think Susan and Harry will get married?
你觉得Susan和Harry会结婚吗?
Yeah. You can count on it.
当然。你等着瞧吧。
I think so. Yes. They get along so well.
我也觉得是这样。他们相处得很好。
I like him. He's good for Susan.
我喜欢他。他很适合Susan。
He's a little quiet.
他有点沉静。
It's hard to do anything but listen in this family.
在这个家庭除了听,别人还能怎样。
How can anybody get a word in around here?
在这儿谁有机会插话呢?
You're right, Ellen.
你说得对,Ellen。
Oh, really?
噢,是吗?
It's the way it should be.
事情本该如此。
The Stewarts are the Stewarts!
这就是Stewart家人的本性!
They always were,
他们过去如此,
and they always will be.
将来也永远会如此。
Right!
对!
They've always got an opinion.
他们总有自己的看法。
Always got something to say.
总有话要说。
And now there's Max Stewart.
现在又加上Max Stewart。
and if he talks as loudly as he cries,
如果他说话像他哭那样大声,
we're all in for trouble.
我们都会吃不消的。
He's quiet now.
他现在很安静。
Mmm-hmm. That's because he's sleeping.
嗯。那是因为他睡着。
He's really cute.
他真是逗人喜爱。
It's not necessary to whisper, Harry.
没有必要压低音,Harry。
A baby gets used to voices.
婴儿习惯各种声音。
I remember now.
我现在记起来了。
We always whispered when Michelle was born.
当Michelle出生的时候我们总是压低嗓门说话。
And I didn't sleep well, Daddy told me.
而我总是睡不好,爸爸告诉我的。
I never slept.
我总睡不着。
And when I did,
就算我睡着了,
I woke up when I heard someone speak.
一听到有人说话我就醒了。
I bet you were cute.
我打赌当时你很逗人喜爱。
She sure was.
她小时候很逗人喜爱。
Not as cute as Max.
不如Max这么逗人喜爱。
He's like a little doll.
他像个小洋娃娃。
Oh, good.
噢,好了。
Now I can help diaper him.
我现在可以帮他换尿布了。
Let's get Marilyn.
还是叫Marilyn来吧。
What do you do when he cries like that?
像他哭得这个样子你们怎么办?
You pick him up.
把他抱起来呀。
He's so little ... so new.
他这么小……这么清新。
Let's call Marilyn.
我们还是叫Marilyn来吧。
Time for a feeding and time for a diapering.
是到了喂奶,换尿布的时候了。
You're a real Stewart.
你是个真正的Stewart家后代。
声明:除特别注明原创或授权转载文章外,其他文章均源自网络,版权归原作者或平台所有。如涉权属,请后台联系删除或处理版权相关事宜。