安妮·海瑟薇主演的《实习生》中有哪些精彩的表达?
hit me like a ton of bricks
“bricks”意为砖头,此短语可理解为“重头一击/使某人惊呆”,在这个情节中,前句提到“the nowhere-to-be thing”Ben想表达回家空无一人的失落感,所以整句话意译为“没有归属感”,我们再来看几个例句,学习Hit me like a ton of bricks的口语表达!
-It hit me like a ton of bricks.
我就像被整整一吨砖头砸到了头。
-And now, for the first time, reality hit her like a ton of bricks.
现在,第一次,现实击中了她,对她不依不饶。
a lifetime of experience
毕生经验
as opposed to...
意为“与~截然相反”,表示前后两者的对比,此句话中用经验丰富的老年实习生和年轻人作对比,在口语中我们可以这样运用:
A description or an account from one point of view, especially as opposed to another.
某人或从某一角度的一种描述或者说法,特别是与另一种相对立的。
pull off
Jules在表达“分散注意力”时用到了短语“pull off”,在字典上我们可以查到pull off常用的两个意思:
其实,在美国俚语中pull off还有“捣鬼/干坏事”的意思,此句话中Jules想表达并不是有意打扰大家,我们就可以理解为她不想给大家的工作捣乱,所以用了pull off。我们在口语中可以这样表达:
The bandits pulled off a daring bank robbery.
这伙强盗胆大包天,竟把银行抢了。
Pull还有很多常用的短语,例如:
pull out
离开;拔出;渡过难关;恢复健康;飞机进场重新飞起
pull something on someone 在…方面欺骗某人
pull down 摧毁,推翻;拉下来;使……下跌
pull up 拔起;停下来;阻止
pull together 齐心协力
pull in 进站;吸入;提到警察局
pull out of 退出;拉出,取出
pull off 赢得;脱下;努力实现
pull on 穿;戴;继续拉
pull back 拉回;撤回;拉为平手;反悔
pull through 渡过难关;恢复健康
pull away 离开;脱身;拉掉
pull it off 圆满完成
pull over 把…开到路边;开到路边;靠岸
push and pull 推与拉
pull apart 撕开;扯断
pull rod 拉杆;推杆
pull at vi. 用力拉;大口喝
pull the trigger 开枪
pull into (车)进站
take the rap
“take the rap”意为“承担刑事责任;受责备”,此句话表示Jules不能把丈夫出轨的原因怪罪到自己身上,短语后用了介词for,表示“背黑锅”,口语中我们可以这样表达:
When these things go wrong , the government tends to take the rap.
这类事情出错时,政府总是会受到指责。
mess up
“mess up”意为“陷入困境;搞糟”,其相关短语如下:
mess things up 把事情搞砸 ; 搅扰
mess sb up 使某人心情糟糕
mess you up 把你弄糟
mess something up 搞乱
mess someone up 打乱 ; 干扰
在口语中,我们可以这样运用:
-Without training, you will mess up.
不经过训练,你将会陷入困境。
-Of course! … But if I mess up I might lie to get out of it.
当然!……但是如果我把事情搞糟了的话,我会为了摆脱它而说谎……
Ben在这部影片当中是一个睿智的长者,为Jules的生活和工作都提供了有效的建议,Jules刚开始时不接受Ben,后来经过一系列的接触以及与Ben的交谈,让她意识到Ben是一个不可多得的挚友,与Ben保持着良好的关系。影片中还有很多有经典的语句,对职场和生活都有极大的启发性…推荐大家去看看这部电影!
早读|口语|阅读|翻译|听写
点击关注我们了解更多口语表达
TeacherGwen
喜欢请点右下角“再看”