3.24早读 | 故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州
今天是Gwen陪你早读的第 1954天哦!
听前想一想:用英语怎么说?
1. 黄鹤楼
2. 欢送会/告别辞
3. 泪水模糊了他的双眼。
4. 淹没在时间的迷雾中
3.24 早读原文
At Yellow Crane Tower in the west my old friend says farewell;In the mist and flowers of spring he goes down to Yangzhou;英音讲解01:13,美音讲解01:13,词汇讲解03:45
点击文章底部阅读原文 收听今日早读朗读版
BGM: 婷婷姐姐 - 黄鹤楼送孟浩然之广陵(主旋律伴奏)
TODAY
今日早读
说得漂亮
*点击图片可放大
音标符号来自权威词典| Longman Dictionary
今日发音练习重点:
1. crane包含易错音组/eɪn/
2. fare'well重音在后
言之有物
At Yellow Crane Tower in the west my old friend says farewell;
故人西辞黄鹤楼
1. Yellow Crane Tower 黄鹤楼
2. farewell
→noun. 告别;辞行
She said her farewells and left.
她告别后就离开了。
→adj. 告别的
a farewell party/drink/speech, etc.
欢送会、惜别酒会、告别辞等
...and given the fond farewell that we received.
鉴于我们受到的“热情”对待。
图片源自《灵书妙探》
A tear farewell at the airport, a la Casablanca?
在机场泪别,就像卡萨布兰卡那样?
图片源自《谍影迷情》
In the mist and flowers of spring he goes down to Yangzhou;
烟花三月下扬州
3. In the mist and flowers of spring
mist
① noun. 薄雾,雾霭
He vanished into the mist.
他消失在雾中。
She gazed at the scene through a mist of tears.
她泪眼模糊,凝视着面前的景象。
词链儿:lost in the mists of time
淹没在时间的迷雾中〔指事实、秘密等因发生的时间太久已没人能记起〕
The real reasons for the war are now lost in the mists of time.
那场战争的真正起因现已随着时间的推移被人遗忘。
The origins of this ancient ritual are lost in the mists of time.
这项原始仪式的起源淹没在了时间的迷雾中。
② verb. 使结满雾气(模糊不清)
词链儿:mist up/over 结雾;蒙上水汽
The windows were misted up with condensation.
窗户上凝满了水珠,一片模糊。
③(眼)含泪水;被泪水模糊
Tears misted his eyes.
泪水模糊了他的双眼。
His eyes misted over at the memory of his wife.
回忆起妻子,他泪眼模糊。
★原声例句:Lost in the mists of time, we don't know exactly where the idea of democracy started...
迷失在时间的迷雾中,我们并不确切地知道民主观念是从哪里开始的...
★原声例句:We need to disperse all that liquid into a mist of droplets, small enough to float.
我们需要将所有液体分散成小到足以漂浮的雾滴。
4. 词链儿:go down to 去;去到(向下的方向)
去→Maybe we ought to go down to the library and check it out.
也许我们该去图书馆调查一下。
接受→ How do you think the news will go down with your parents?
你觉得你父母对这件事会作何反应?
After shift we'll go down to the pier.
下班后我们就去码头。
图片源自《芝加哥烈焰》
I figure I'd go down to nome depot.
我觉得去家得宝商场。
图片源自《阅后即焚》
活学活用
请用 go down to 随意造句
向上滑动阅览
Seeing Meng Haoran Off from Yellow Crane
Li Bai
At Yellow Crane Tower in the west my old friend says farewell;
In the mist and flowers of spring he goes down to Yangzhou;
Lonely sail,distant shadow, vanish in blue emptiness;
All I see is the great river flowing into the far horizon.
SCREENSHOT
早读截图
今日早读背景乐:
( BGM: 婷婷姐姐 - 黄鹤楼送孟浩然之广陵(主旋律伴奏))
《黄鹤楼送孟浩然之广陵》 ( Seeing Meng Haoran Of from Yellow Crane):全诗寓离情于写景之中,以绚丽斑驳的烟花春色和浩瀚无边的长江为背景,极尽渲染之能事,绘出了一幅意境开阔、情丝不绝、色彩明快、风流倜傥的诗人送别画。此诗虽为惜别之作,却写得飘逸灵动,情深而不滞,意永而不悲,辞美而不浮,韵远而不虚。
REVIEW
温故知新
昨日早读再现
昨日早读再现
请用 be caught in the middle 随意造句
Copyright © 2021 TeacherGwen
转载事宜请留言 | 获得授权后方可转载
本平台所使用的电影、诗歌、图片及音乐属相关权利人所有。因客观原因部分作品若存在不当使用的情况,请相关权利人随时与我们联系,以协商授权事宜。
JOIN US
加入早读
加入万人免费早读班,您可以获得:
和20000+名小伙伴共同进步 | 班内班长每日免费纠音 | 班内学委监督学习 | 每日免费补充讲解 | 影视资源 | 更多惊喜……
扫描下方二维码加我好友
备注“加入早读”,我会集中拉你进群。
PUT ME AT THE TOP
设星标 防走失
TeacherGwen
A little effort every day, you will make a big difference.
等你好久了,加入我们吧。
长按二维码关注
覆盖千万英语学习需求者
免费早读 | 听写 | 读书 | 翻译 | 班级 | 方法论 | 干货满满
点击阅读原文,收听今日早读朗读版