前外交部副部长傅莹:一旦中美闹翻,有没有国家会站在中国一边

终于找到了高清版《人间中毒》,各种姿势的图,都能看

去泰国看了一场“成人秀”,画面尴尬到让人窒息.....

一年前丁丁在上海

【少儿禁】马建《亮出你的舌苔或空空荡荡》

生成图片,分享到微信朋友圈

自由微信安卓APP发布,立即下载! | 提交文章网址
查看原文

8.4早读 | 愿得一心人,白头不相离

陪你早读的 TeacherGwen 2022-10-29

今天是Gwen陪你早读的第 2444 天哦!

   听前想一想:用英语怎么说?

1. 一心一意的

2. 白发苍苍的

3. 我们在机场分手了。

8.4 早读原文

If I'd wed one with single heart,

Even white-haired, we should not part.

英音讲解00:40,美音讲解02:20,词汇讲解03:48

点击文章底部阅读原文  收听今日早读朗读版

BGM:Art Garfunkel - CRYING IN THE RAIN (duet with James Taylor)

TODAY

今日早读


   说得漂亮

*点击图片可放大

音标符号来自权威词典| Longman Dictionary


今日发音练习重点:

1. wed 包含元音 /e/,注意开口不要过大;

2. single 词尾舌侧音/l/,舌尖抵上齿龈;

3. hair/heə/ 区分 hire/haɪə/。

言之有物

1. wed v. 娶;嫁;结婚〔尤用于文学作品或报纸〕

=to marry 

wed与marry同义,但比较古旧。


wedding n. 婚礼


词链儿:wed sb. 与…结婚


She wed film director Roger Vadim.

嫁给了电影导演罗杰·瓦丹。


The couple plan to wed next summer.

这俩人计划在夏天结婚


2. (a) single heart 一颗心


词链儿:single-hearted  adj. 诚实的,一心一意的


He was single-hearted in his aim.

一心一意追求自己的目标。

3. white-haired adj. (老者)白发苍苍的

图片源自《柯林斯词典》


The White-Haired Girl  白毛女


4. part v. 离开;分别


词链儿:part from XX / be parted from XX 与XX分开


We parted at the airport.

我们在机场分手了。


He has parted from his wife.

他和妻子分居了。


He hates being parted from the children.

他不愿和孩子们分离


★原声例句:I read your books over and over and I'm drawn and never want to be parted from your characters.

我一遍又一遍地读你的书,我被你的书深深吸引,不想和你书中的角色分开


★原声例句:I will not be parted from you.

我不会与你分开


I never wish to be parted from you from this day on.

从今天起我不想与你分开

图片源自《傲慢与偏见》


I parted from her badly.

我们分别时很不愉快。

图片源自《简爱》

   活学活用

请用 part from XX /be parted from XX 随意造句



向上滑动阅览


完整诗歌


白头吟

皑如山上雪,皎若云间月。

闻君有两意,故来相决绝。

今日斗酒会,明旦沟水头。

躞蹀御沟上,沟水东西流。

凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

愿得一心人,白头不相离。

竹竿何嫋嫋,鱼尾何簁簁!

男儿重意气,何用钱刀为!


白话译文

洁白犹如山上雪,纯洁就像云间月。

听说你已生二心,所以来与你决绝。

今日相会饮斗酒,明日沟边两分别。

小步徘徊御沟上,沟水东西在流淌。

孤寂凄凉又悲伤,我嫁你娶莫哭嚷。

只愿诚得一心人,白头到老不相忘。

竹竿柔弱有多长,鱼尾摇动多欢畅!

男儿本应重情义,为何恃富将我忘?



SCREENSHOT

早读截图


今日早读背景乐:

( BGM: Art Garfunkel - CRYING IN THE RAIN (duet with James Taylor) 


 

《白头吟》(汉乐府民歌相传为汉代才女卓文君所作。此诗描写女主人公对负心男子表示决绝,塑造了一个感情强烈、个性爽朗的女性形象,表达了主人公失去爱情的悲愤和对真正纯真爱情的渴望,肯定真挚专一的爱情态度,贬责喜新厌旧、半途相弃的行为。全诗集中笔力描写女子的言行、思想、心理活动,突出其形象,同时,灵活多样的比喻,增加了诗的形象性和艺术感染力。

REVIEW

温故知新


   昨日早读再现

(点击回顾)

   昨日活学活用

请用 depend on each other 随意造句





Copyright © 2022 TeacherGwen

转载事宜请留言 | 获得授权后方可转载


本平台所使用的电影、诗歌、图片及音乐属相关权利人所有。因客观原因部分作品若存在不当使用的情况,请相关权利人随时与我们联系,以协商授权事宜。


JOIN US

加入早读


加入万人免费早读班,您可以获得:

和20000+名小伙伴共同进步 | 班内班长每日免费纠音 | 班内学委监督学习 | 每日免费补充讲解 | 影视资源 | 更多惊喜……


扫描下方二维码或添加微信号:gwenxiaozhushou加我好友

备注“加入早读”,我会集中拉你进群。


PUT ME AT THE TOP

设星标 防走失



 

TeacherGwen

A little effort every day, you will make a big difference.


等你好久了,加入我们吧。

长按二维码关注


覆盖千万英语学习需求者

免费早读 | 听写 | 读书 | 翻译 | 班级 | 方法论 | 干货满满

点击阅读原文,收听今日早读朗读版

文章有问题?点此查看未经处理的缓存