查看原文
其他

双语两会知多少?咱英语不是白学的

学生传媒中心 湖工大学声 2020-09-01


距离四六级考试还有94天,这些两会热词你会翻译吗?来和小声一起看看吧。


就业优先政策

employment-first policy

今年首次将就业优先政策至于宏观政策层面,旨在强化各方面重视就业、支持就业的导向。

This year , for the first time , we are elavating the employment-first policy to the status of a macro policy. This is to increase society-wide attention to employment and support for it.


政简易从

simple regulations are easy to follow

 政简易从。规则越简约透明,监管越有力有效。   

 Simple regulations are easy to follow.The simpler and more transparent the rules are, the   more robust and effective regulation is. 


市场准入负面清单

negative list system for market access

市场准入负面清单制度全面实行。

The negative list system for market access was put fully into effect.


大病保险

serious disease insurance

降低并统一大病保险起付线,报销比例由50%提高到60%,进一步减轻大病患者、困难群众医疗负担。

We will lower and unify the deductible line for serious disease insurance, raise the reimbursement  rate from 50 to 60 percent, and further reduce the burden of medical care for people with serious diseases and people living in poverty.


“互联网+政务服务”

the Internet Plus Government Services initiative 

深化“互联网+政务服务” ,各地探索推广一批有特色的改革举措,企业和群众办事便利度不断提高。

We advanced the Internet Plus Government Services initiative, the local authorities explored and extended a number of distinctive reform measures,and both the businesses and the public now enjoy increasingly better access to government  services. 


政府要过紧日子

governments must tighten their belts

为支持企业减负,各级政府要过紧日子,想方设法筹集资金。

To support this lightening of the burden on enterprises, governments at all evels must tighten their belts and find workable means of raising funds.


"证照分离“改革

the reform separating permits from the business license

取消一批行政许可事项,“证照分离”改革在全国推开,企业开办时间大幅压缩,工业生产许可证种类压减三分之一以上。

A number of government permits were abolished,the reform separating permits from the business license was implemented nationwide,the time needed to start a business was considerably shortened, and the types of industrial production permits were cut by over a third. 


绿色发展

green development

加强污染防治和生态建设,大力推动绿色发展。

We will strengthen pollution prevention and control, enhance ecological improvement, and make big advances in green development. 


 政务服务“好差评”制度
government service evaluation system

建立政务服务“好差评”制度,服务绩效由企业和群众来评判。

We will establish a government service evaluation system, and let businesses and the public judge if our Service is up to scratch.


原始创新

original innovation

加大基础研究和应用基础研究支持力度,强化原始创新,加强关键核心技术攻关。

We will increase support for basic research  and application-oriented basic research, step up original innovation, and work harder to achieve breakthroughs in core technologies in key fields. 



“包干制”

the creation of ceilings in funding that enable the retention of unused funds

进一步提高基础研究项目间接经费占比,开展项目经费使用“包干制”改革试点,不设科目比例限制,由科研团自主决定使用。

We will further increase the proportion of indirect funding for basic research projects, pilot the creation of ceilings in funding that enable the retention of unused funds, set no limits on the proportions of spending items, and give research teams the power to decide how to use funds.


惩戒学术不端

take disciplinary action against academic misconduct

加强科研伦理和学风建设,惩戒学术不端,力戒浮躁之风。

We will strengthen research  ethics,improve academic practice, take disciplinary  action  against academic misconduct, and guard   firmly against rash action.


减税降费

tax cuts and fee reductions

减税降费直击当前市场主体的痛点和难点,是既公平又有效率的政策。全年减轻企业税收和社保缴费负担近2万亿元。

Tax cuts and fee reductions get right to the spot in tackling the pains and dificulties currently troubling market entities; as a policy option, they are both fair and efficient. This year, we will reduce the tax burdens on and social insurance contributions of enterprises by nearly 2 trillion yuan.


 养老服务业
elderly care services

要大力发展养老特别是社区养老服务业,对在社区提供日间照料、康复护理、助餐助行等服务的机构给予税费减免、资金支持、水电气热价格优惠等扶持。

We will take significant steps to develop elderly care, especially community elderly care services.We will provide support to institutions offering services in the community like day care, rehabilitation care, and assisted meals and assisted mobility using measures such as tax and fee cuts and exemptions, funding support, and reduced charges for water, electricity, gas, and heating.


"厕所革命“

Toilet Revolution

因地制宜开展农村人居环境整治,推进“厕所革命”、垃圾污水治理,建设美丽乡村。

 We will work to improve rural living environments in light of local conditions, make progress in the Toilet Revolution, and improve garbage and sewage treatment to build a beautiful countryside.



京津冀

Beijing-Tianjin-Hebei region

京津冀协同发展重在疏解北京非首都功能,高标准建设雄安新区。

In pursuing integrated development of the Beijing-Tianjin-Hebei region, we will give priority to relieving Beijing of functions nonessential to its role as the capital and on developing the Xiongan New Area according to high standards.


 粤港澳大湾区
Guangdong-Hong Kong-Macao
Greater Bay Area

落实粤港澳大湾区建设规划,促进规则衔接,推动生产要素流动和人员往来便利化。

In developing the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, we will work to ensure the implementation of plans,achieving compatibility between each region's rules, and facilitating flows of factors of production and the movement of people.


长三角区域

Yangtze River Delta

长三角区域一体化发展上升为国家战略,编制实施发展规划纲要。

We will elevate the integrated development of the Yangtze River Delta to the status of national strategy and design and implement an overall development plan.



 - end - 

 关键词回复

 征兵 | 学在湖工 | 奖学金 | 考研交流 | 心理咨询

军训风采 | 新生代言人 | 宿舍报修 | 小声语语 | 校历

近期热文请戳

三八妇女节,送给我们身边的女神!

3分钟!小声带你看两会!

湖工大专题片,很燃很感动!

植树节,种树不会,仙人掌总可以了吧?

湖工大人的“专属成语”,你值得拥有

学雷锋 做奉献

湖北工业大学学生传媒中心

文 | 网络

排版 | 学生传媒中心-张健华赵育强

责编 | 学生传媒中心-王姚璐

投稿邮箱 | 2874328133@qq.com

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存