查看原文
其他

CATTI口笔译报名及备考指南(上)

2018-03-14 翻译米

一. 关于考试报名


1. 具体报名时间


▼笔译报名网址为

http://zg.cpta.com.cn/examfront/register/login.jsp

请大家注意:不要错过报名时间!

http://www.catti.net.cn/node_75061.htm,点击地图上相应省份,会给出开设考试类型和具体报名时间。


▼口译报名信息请关注http://www.tcsafea.org.cn/catti/index.html


2、笔译报名流程是怎样的?


① 登陆http://zg.cpta.com.cn/examfront/register/login.jsp在页面翻译资格考试中点报名



② 登陆报名系统,若第一次报名请自行注册。



③ 在弹出页面 选择翻译专业资格水平考试



④ 再选择你想要参加考试的省份。这个省份是不限制你所在地的,比如你在北京,有钱有闲,想去看看那神秘的布达拉,可以选择去西藏考试的。



⑤ 选择完以后,请仔细阅读关于XX地区2018年度翻译专业资格(水平)考试笔译考试有关问题的通知 



⑥ 这一栏里的地市,一般选你所在的城市。选省会城市的,一般不要选省直,省直是给中央派出机关填的。但是如果只有省直一个选项的话,勾上即可。


但有些地区的考点,省直和市直考场都在同一城市,比如湖北省的考点,都在武汉,可以参考以往的考点,选择距离自己最近的,出行较为方便的。



⑦ 工作单位一栏,如果是学生、待业可以填无,下面单位性质选其他单位。有工作的,就根据实际情况选择。



专业技术职务这里,如果是学生、待业或行政单位公务员的,选最上面的无。其他的根据实际情况填写。


专业年限是指你从事上面专业技术职务的年限,没有就写0。


工作年限是指你参加工作的年限,学生等没有工作的,写1(必须写大于0的整数)。


学历学位、毕业日期这几栏,如果是在校大学生,可以按最高学历为高中报,毕业时间写自己高中毕业日期;也可按最高学历为本科报,毕业时间写未来毕业日期,一般是你大四那个学年的6月30日或7月1日。


 个人信息填报完以后,记得点确定。并在随后出现的报名流程页面中,点开报名信息确认也就是第二步那个图标,检查报名信息,点击最下方淡蓝色长条按钮的确认键,最后在弹出的对话框中再点确认。之后等待审核即可。



如果您报名时出现这种情况,就说明您是没有进行报名信息确认,按照上面步骤给确认了就行了!该进行资格审核时那个框框是黄色的。


初次报名的考生可能长时间未能通过审核,请耐心等待或致电贵省人事考试中心咨询。


3、报名需要现场审核吗?

答:除了翻译硕士需要进行现场审核外,其余考生无需进行现场审核。报名登记表自己下载下来保存为pdf文件备用即可。

 

4.catti考试报名费多少钱?

答:catti考试费用各省不尽相同,请自行查阅贵省考试文件。

 

5.报名登记表有什么用?我没有单位盖章怎么办?

答:有一些省份会要求取证时核对报名登记表信息,具体请查阅贵省catti考试文件要求。注意,报名登记表不是准考证,因此你考试时只用带准考证去就行了!!如果您是待业或者在读学生,可以打电话咨询人事考试中心。根据考友经验,取证时带着身份证去就行了。

 

6.我的报名照片一直处理不好,怎么办?

报名照片的一般要求是:

1寸近期半身免冠正面证件照,尺寸25mm*35mm,像素295px*413px,底色为白色

上传照片前,要用下面这个工具预审核。

http://download.people.com.cn/zhaopianshenhe.rar

除了预审核,这个工具也可以处理照片,但前提是照片符合要求。

如果不能通过审核,很可能是照片比例不对(而不是文件大小)。

建议大家用照相馆照的照片。


7.请问一下,是否3级的,只要不是MTI免考类,直接带着那张表和人去就可以了?还要带身份证?

答:一般二三级笔译考两科的报名都不需要现场审核。考试前一两周内打印准考证,带着准考证和身份证、文具等去考试就可以。具体要带什么,准考证上都会有明确要求。各地政策不同,最权威的还是各地区报名期间发布的报名简章,也就是“XX省人事考试中心”网站上的“关于XX翻译考试的通知”等。

 

8.CATTI 网上报名那个审核点是要怎么选择的?是关于考点还是拿证书的地方?我地标广州。

答:如前所述,各地政策不同,各地具体报名系统的要求也各不相同。一般来说,有些省份在报名时会让选择审核点,一般是该省的各个地级市,但是该省份考区又只设在省会。这种情况的审核点,一般指的是办理一级笔译审核、二级笔译免考一科的考生审核,以及考试通过后领取证书的地点。所以,一般选择所在的地级市即可。当然,最权威的解释还是官方,可以找报名系统网站上方的电话,工作时间致电咨询。

 

9.请问二笔是改革了吗?我11月份考了一次,实务没过,应该是要两个一起再考吧,但是现在报名只有实务一门?

答:官网和各地简章说明很明确,“考试成绩实行非滚动管理。参加考试的人员,须在一次考试内通过相应级别的全部科目考试为合格。”

对此类考试政策不了解的同学,可以多看几个地区的报名简章,里面会有非常详细的说明。

 

10.CATTI 报名的时候可以跨省吗?比如我是福建的,想报名去上海考试,请问可以吗?

答:打开各地区报名简章,基本都可以看到 “二、三级翻译专业资格(水平)考试笔译考试,不限制报名条件”的表述,除非个别地区特别要求,一般没有地区限制。

 

11.请问一下三级笔译报名在校大学生毕业日期是写高中毕业日期还是大学毕业日期?

答:信息填写方面没有查到官方明确要求。从以往考友反馈来看,本科在读学生,填高中毕业、大学毕业都可以通过,目前也没有听说因为这方面信息填写问题官方不给发证书的。如前所述,各地要求不同,权威解释还是拨打官方电话。

 

12.您好!请问学生报考二级笔译的时候,工作单位、职务、工作年限这些必填项该怎么填呢,职务无学生选项,工作年限不可填。谢谢!

答:学生考生,这类信息可不填,可留空,或填 0。如前所述,各地要求不同,权威解释还是拨打官方电话。

 

13.您好,我是大四学生,职称是不是高级?

答:职称评审一般是在职人员才可参与。

 

14.请问身份证在考试之前过期,可能补办来不及,可以用临时身份证或者户口本代替吗?

答:从之前个别地区考友反馈来看,可以用临时身份证,甚至有当天到附近派出所办理临时身份证明的。户口本目前没有听说可以用。但保险起见,建议加急补办。

 

15.我想请问一下口译和笔译报名时一个入口吗?

答:不是。笔译基本都是在中国人事考试网,口译多数都在外专局培训中心网站。请登录CATTI官网查看。

 

16.考试报名完缴费完的时候发现一直没有让你选择考场和时间?

多数省份只有一个考区,也就是该地区省会,所以一般也不会让考生选考场。考试时间也是定好的。至于分到该城市哪所学校、哪间教室,要看考前准考证。

 

17.政府工作报告一般考汉译英吗?

答:往年基本没有考到过政府工作报告原文。很多考生推荐政府工作报告是因为它内容全面、表述权威(翻译是否地道、符合英美人审美是另一方面)。

 

18.报名要带毕业证么?

答:还是看要求。官方没有要求带,一般就是不需要带的。

 

19.CATTI的综合中单选会考近义词辨析和同义词替换吗?

答:会有。

 

20.报名表要打出来盖章吗?

答:看官方简章要求。多数地区多数考生不需要。


21.浙江省准考证一般什么时候可以打印啊?

答:各地区准考证打印时间不同,一般都是考前一两周内。具体可查浙江考试简章。


22.问:今年我报考的是日语2级笔译,本来想口译笔译一起报的,可是发现系统只能报考一样,我想问一下历年报考都是这样吗?

答:口译、笔译可以一起报。


23.问:请问是不是必须三级口译考过了才能考二级口译呢?

答:二、三级都可以直接报名,并非考过三级才可报二级。


24.问:这个考试有资格限制吗?大专生可以考吗?

答:二、三级考试面向社会,报名考试没有年龄、专业等方面的限制。


25.问:今年的准考证什么时候打印啊?

答:准考证由当地考试机构负责,请咨询当地考试机构。


26.问:今年上半年天津的考试地点什么时候出来?

答:考点在准考证上显示。


27.问:请问今年是否有韩语科目的翻译资格考试?

答: 翻译专业资格(水平)韩语考试目前还没有推出,相关调研论证工作正在进行。


28.问:请问CATTI考试报的省直和市直有什么区别?

答:省直是指报考考点是省直属单位,通常在省会城市,市直是市直属单位,不一定在省会城市。这个取决于报考省份设有几个考点,以福建省为例:假设福建省设有厦门和福州两个考点,如果选省直,应该是去省会考,即福州,如果是市直,就是去厦门。


二、关于如何备考


1.问:我准备考三级笔译,除了官方蓝皮的真题书可以练笔之外还有什么题可以呢?网上卖真题吗?还是官方的教材好一点?

答:多做翻译实践,看看大纲要求。


2.问:在做汉译英的时候,总是不敢下笔,怕出错,和标准答案不一样,应该怎么练习?

答:参考答案不是唯一的,做汉译英练习的时候,比较自己的译文和参考答案,发现不足。平时多关注外文报刊,如《北京周报》《中国日报》等。


3.问:对于实务的复习,除了教材,平时生活上应该更关注什么方面的英文材料?

答:翻译资格考试官方网站上的考试教材,上面涵盖的知识结构以及口笔译技巧已经很全面,可以参考。


4.问:今年三口的难度与以往的难度一样吗?

答:历次命题都是根据考试大纲而来,可能每年题材有变化,但同一语种、同一等级、同一类别的考试,虽然是不同年的考试,难易度均要求保持一致。


5.问:我总感觉自己在汉译英方面欠缺的比较多,总觉得翻译过来的语言太普通,是不是只要多积累些东西就可以,还是还有别的需要学习的地方?

答:汉译英主要考量考生的英文质量和英文语感,语感好译文自然质量就高;平时多阅读英语原文资料。


6.问:在准备笔译时候可以看什么资料?放假开始准备口译,口译自己学怎么学比较好?

答:翻译资格考试官方网站上有相关的考试教材和教辅材料,可以参考学习。翻译学习需多练习,多实践,参考相关专业的书籍,找到自己行之有效的方法,重在持之以恒。


7.问:在准备英语二级口译实务考试的过程中,听哪些音频材料才会更好地向试题靠拢?配套教材的语速是不是和试题中的语速一致?

答:考试录音速度适中,不是太快。配套教材的音频材料可供参考。

 

8.问:请问磁带小时具体指什么?是包括从听力、笔记、口译、再总结的全部过程吗?

答:磁带小时(tape hour)指磁带的时间,主要是原文的录音时间。


9.问:二级口译可以通过多少小时的磁带小时训练基本达到?有没有一个量化的时间?比如200小时?

答:通常在具备一定英文水平的基础上,磁带的训练量应该在400小时左右,方能渐入口译佳境。


10.问:今年英语三级笔译考试大纲和去年相比有变化吗?笔译综合能力还是都是选择题吗?

答:大纲没有变化。


11.问:我通过准备翻译考试,感觉翻译需要大量的背记,背过的就会翻,没背过的就不会翻,学习过程比较枯燥,您怎么看翻译的学习呢?希望您能谈谈个人感受。

答:任何学习积累的过程都是痛苦和枯燥的,而且要持之以恒。如果您能跨过这道门槛就能体会到其中的美妙。


12.问:我在进行口译实务训练的时候,头脑不能做到边脑记,边笔头记,这该怎么办呢?有没有好一点的笔记系统可以推荐一下?

答:专业的书籍、相关的培训都应该对你有帮助的。


13.问:笔译综合难度和专四比如何?题型和参考书上一样吗?

答:笔译综合比专四更全面、更专业,主要考量考生对笔译基本技巧的掌握和熟练程度。


14.问:请问我想考英语二级笔译,但是很难找到历年真题和详解,请问哪里能买的到啊?

答:可直接在各大书店和当当、亚马逊等网上书城购买。


15.问:在汉译英的过程中,如何选择句式才能让文章显得更好?有什么技巧或方法?

答:汉译英主要考量英文质量,对英文词句结构的把握功夫不是一蹴而就的,必须要长期的积累,要有很好的英文语感,建议每天多听VOA、BBC,多看原文的报刊杂志以及有关国家政策方面的英文解读,包括:中国外交政策、国情报告的英文解读等。

翻译米CATTI每日练习有VOA、BBC听力材料及原文参考,欢迎加入打卡。


16.问:CATTI一口和二口(交传)表面看来形式完全一样,请问一口比二口难在哪里呢?是需要更多专业知识,源语语言更难,或是翻译时间更短?

答:CATTI一口所选材料来自重要场合、具有实质性内容的口译活动,应该需要更多的专业知识,对口译技巧掌握更娴熟,译文更准确、完整,语音、语调、语速更符合口译要求。


17.问:现在正在准备考翻译考试,可是现在的一大难题就是笔记,要不就是笔记太繁琐,要不就是记不住,不知道到底该怎么练习,怎么合理记笔记,有什么好的方法和书籍吗?

答:参加一些专业的培训可以帮助你提高。


18.问:翻译实务的考试一般偏重哪些题材?考试可以带电子词典吗?

答:考试涉及的题材非常广泛,例如:经济、科技、政治、文化等,与生活相关的都可能涉及。电子词典不可以带,只可以带两本纸质词典。


19.问:口译实务的文章主要是什么类型的?

答:考试内容主要涉及政治、经济、文化、外交、旅游、信息科技、金融贸易、环境保护、卫生健康等,跟翻译专业所要求掌握的知识和技能相一致,要求应试者知识结构分布合理,专业技能达到一定水平。


20.问:我曾是一名英语专业学生,已获得专八及剑桥高级证书。但毕业六年基本没使用英语,只是零星参加一些国际会议和活动。现想考翻译资格证,该如何准备?

答:首先根据自己的水平选择合适的等级和类别,比如选择参加二级笔译考试,然后熟悉题型,提高翻译水平,注意控制好答题时间。


21.问:我去年参加日语三级的考试,笔译通过了,口译不合格。想问我有没有必要再考一次三级口译呢?

答:根据你个人的情况而定。职称聘任时,获得一个类别的证书即可。


22.问:如何提高笔记能力?老是觉得记不下来,每次都是一边记着笔记,一边就忘了听录音,所以就会心慌,请问该如何克服这种情况?

答:口译中笔记只是辅助手段,应加强记忆力训练。笔记越少越好。听录音时,可将一些人名、地名、数字等重要信息记录下来,口译成功的关键在于提高记忆力。


23.问:考试的翻译书籍都是好多年前的版本了,还会出新的辅导教材吗?

答:翻译书籍可以帮助考生复习应考,但仅是参考资料。考生应密切关注近两年的国内外大事。


24.问:翻译1,2,3级的几级能和日本语能力一级的考试难度持平?

答:两种考试的目的、形式均有较大区别,并不具备很强的可比较性。考生可以参考翻译资格水平考试相关教材,自己了解考试难度。


25.问:请问从哪些方面准备英语二级笔译考试?怎么复习?

答:首先应打好语言基础,如词汇、语法和句子结构。第二,扩大知识面。第三,动身多翻译,总结提高。


26.问:英译汉速度每小时500—600 个单词,是指英语单词吗?那岂不是每小时大约1000个汉字?

答: 这仅是翻译参考速度。翻译时,可按照自己的翻译速度进行。


27.问:翻译英语要是中文不好该如何补习?

答:中文水平的提升关键在于积累,可以在平时多阅读中文书籍和文学杂志等。


28.catti考试可以携带词典吗?有什么可以推荐的?

答:一般推荐的是陆谷孙英汉大词典和新世纪或新时代汉英大词典。

个人建议:如果你平时做翻译手速比较快,可以选择上述两本词典,毕竟陆谷孙收词比较全,很多英译汉的地名都能查到,而那两本汉英词典里面很多例句都跟试卷考察的语句类似。但是如果手速较慢的话,建议带本比较便携且收词量还行的英汉汉英词典,然后上面说的两种词典再带一本应该就够了。毕竟如果查词时间较长导致试卷做不完,会比较难通过。

附:三本词典图片


后台回复“真题”获得往年CATTI真题及独家参考译文


内容参考@gocatti,@CATTI官网

| 欢 迎 关 注 |

翻译米

CATTI考试指南 | MTI  | 讲座

翻译干货 | 双语新闻

想查看更多精彩内容,欢迎后台回复关键字~

实习 | 干货 | 课程 | 听课 | 交流

暖心 | 招聘 | 真题 | 热词 | 练习


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存