查看原文
其他

精译求精272丨CATTI实务翻译练习

翻译米 2022-10-02

写在前面


为了迎接下半年CATTI考试,特推出“精译求精”栏目助力大家备考,本栏目每次将选取部分题源外刊、国际组织官网、政府工作报告重点词句进行讲解,学习参考译文的思路和地道表达,二、三笔考生都适用!欢迎关注米姐一起学习!


解析由译国译民教育团队整理出品


先试试自己翻译,再对比参考译文~


节选自The Economist


After Mr Enriquez’s murder, Mr Adams held a call withbusiness leaders to reassurethem. He ordered municipal officeworkers back to their desks. Since April his police commissionerhas held public-safety briefingsfor firms. This has helped alleviate6 fears, says Kathryn Wylde of the Partnership for New York City. Another poll by the Partnership suggested that workers will resist returning to the office until the city and subway are safe.7 Mr Adams knows the city cannot afford tolose those workers. He has said repeatedly that “public safety is the prerequisite9 to prosperity”.



译文

点击下方空白处,上下滑动查看

恩里克斯谋杀案之后,亚当斯同商业领袖们举行了一场电话会议,以期安抚他们。他命令市政府工作人员返岗工作。自4月份以来,纽约市公安局局长已经为企业举办了多场公共安全介绍会。这有助减轻恐惧,纽约市合作伙伴组织的凯瑟琳·怀尔德(Kathryn Wylde)表示。该联盟发起的另一项民意调查显示,在城市和地铁确保安全之前,员工们都不愿意返岗工作。亚当斯知道纽约不能失去这些员工。他反复强调“公共安全是繁荣的前提条件”。

词汇解释

1. hold a call with …:跟……举行了电话会议


2. reassure:vt. 使安心,安抚;使消除疑虑


3. municipal office:市政办公室;市政处


4. police commissioner:公安局局长


5. briefing:n.情况介绍会;简报


6. alleviate:vt.减轻;缓和


7. poll:n.民意调查;民意测验;选举投票


8. resist sth / doing sth:vt.抗拒/不愿意某事/做某事


9. cannot afford to …:经不起……;不能……


10. prerequisite [ˌpriːˈrekwəzɪt]:n.先决条件;前提

句子点拨

Another poll by the Partnership suggested that workers will resist returning to the office until the city and subway are safe.


该联盟发起的另一项民意调查显示,在城市和地铁确保安全之前,员工们都不愿意返岗工作。


点拨:本句结构为… by … suggested that …。其中that从句(直至句末)为主句的宾语从句;until …是that从句的时间状语从句


内容来源:译国译民外刊教育团队


米姐福利:

留言区评论“已打卡”的宝子,私信米姐领取本文“精译求精”电子版全文解析~

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存