再生之路:从一个衰败的历史街区
The following article is from UR城市再生 Author UR
UU
城·市·再·生
Urban Regeneration
■ No.001
佛山岭南天地商业街区位于广东省佛山市禅城区祖庙东华里历史保护片区内。是瑞安房地产的大型综合社区岭南天地的重要组成部分。瑞安房地产利用上海新天地以及太平桥整体社区及的成功经验和商业模式,在佛山市中心开发了岭南天地大型综合社区和商业街区。
Foshan Lingnan Tiandi locates in the city center of Foshan, Guangdong province, is the largest urban regeneration project developed by Shui On Land. With the successful experience and business model of Shanghai Xintiandi and Taipingqiao community.
岭南天地整体规划和商业街区
n
岭南天地商业街区的设计结合了保留保护的的8处文物保护单位和大量历史建筑、历史街巷,使得岭南天地超越上海新天地,富有更深厚的文化底蕴,成为华南地区以至整个南中国地区的城市更新典范,吸引全国乃至港澳地区消费者和游客。
Lingnan Tiandi , the complexity of culture heritage buildings and historical preservation and urban intervention has led to the creation of a unique destination in China. The project should get recognized by the development community in order to promote the conservation and value of urban regeneration throughout China. This project also made known of our master plan development to the coverage of entire Southern China inclusive of Hong Kong and Macao.
设计保留了简氏别墅、龙塘诗社、嫁娶屋等文物保护单位,保护了一系列历史建筑和历史街巷。在此基础上重新梳理了街道肌理,创造了新的公共空间体系和商业空间。现代商业功能包括餐厅、酒吧、咖啡店、文创空间、零售以及办公,使得历史街区充满现代活力。
The layout is based on the strategy to keep the original character of the streets and restore all the culture heritage buildings like Jian’s Villa, Long Tang Poet society, the Marriage House, etc. Many historical buildings and historical lanes are also refurbished. Within the area, we carefully inserted new architecture and installation to enhance the existing fabric. Place making was enforced by keeping a lot of existing open spaces and green areas. The buildings are then inhabited with restaurants, bars, cafes, cultural installations, retail, and offices to create a mix-use community.
岭南天地商业街区建筑物和街巷保护平面示意图
岭南天地商业街区功能分区平面示意图
在保留大量文物保护建筑和历史建筑的基础上,梳理原有街巷肌理,有机地加入新建筑、新元素。
New building was carefully added in to the preservation of existing heritage buildings and historical buildings.
岭南天地商业街区典型立面图
不同的地域文化、气候特征,造就了岭南传统建筑语汇特有的DNA。而传统DNA的保留,成就了项目的独特性。包括锅耳山墙、灰塑、砖雕、樘龙门等等。新建筑也大量使用本地材料。
The restoration of the traditional Lingnan architecture was the unifying concept of the project. It includes the Guo Er gable wall, Hui-su (the traditional scale of plaster sculpture to decorate the building), brick caving etc. Most materials are also local sourced and applied into new buildings.
岭南建筑的传统DNA
本项目内原有建筑的特征梳理:
Unique Archite ctural Features found on Site:
为了提高能效比,保护街区风貌,项目采用中央空调集中供应冷热水源,地下管线施工过程中,把原有街巷石小心地挖起并编号储存,再按照原来的位置铺设,那些经过岁月洗练的细节再次带回原有的城市记忆。
In order to increase the COP, the Commercial Distrust is central air conditioned. The Ally stone was carefully numbered and kept in the store duringthe construction of chiller waterpipe. Those aged stones was carefully put back into the original position to enhance the old memory of the alleys.
景观设计也从本地材料和本地生活方式中汲取灵感,岭南现代陶瓷文化和岭南特有的艳丽色彩被运用到铺地、水景和植物种植中。
The landscape design also focused on local materials and applied the local ceramic artifacts into the paving and water feature.
建筑师和景观设计师合作,采用地方特色的做法和元素(水磨石、彩色碎瓷片),但是没有简单抄袭传统样式,创造了独特的水景,更好地活化室外空间,创造了令人感动的商业氛围。
The unique water feature was created by Architect and landscape designer, with the influence of local materials like terrazzo and ceramic chips, but didn’t simple copy any existing design. This water feature is located at the main entrance and vitalized the open space.The project received LEED-CS Gold Certification that includes the following sustainable design measures: Reuse of existing building materials, evaporative-cooling wall helped reduce the outdoor temperature, photovoltaic lighting fixtures, grey water recycling for irrigation and cleaning.
对岭南建筑的传统做法深入研究,结合现代技术和现代材料,做到保护风貌再现细节的前提下,符合现代商业使用要求,符合节能规范要求和美国USGBC对LEED-CS金级的节能要求。图示为传统双层瓦屋面结合保温隔热层的做法。
The traditional local building details are marterials and efficient against the hot and humid climate. Our design used the traditional double layer roof tiles to stop most of the heat gain from the sun while introduced the nature ventilation between the tiles. We improved the traditional detail by introducing the isolation layers to increase the thermal performance. All the unique details and building materials met the requirement for LEED ND and LEED CS gold level.
特殊设计的蒸发冷却风扇系统,利用蒸发产冷的简单原理,降低室外温度,鼓励人们在户外活动和用餐。
Special designed cooling system to cope with hot and humid weather in Southern China region.
中水、雨水循环利用系统:
Recycle the wastewater and stormwater, treated for landscaping and public toilet flushing:
太阳能光电板产生的电量用于公共区域的照明。
The use of photovoltaic power generation in some public areas such as the basement stairwell area, municipal supply as a supplementary energy.现场拆除部分破旧的建筑,但是保留了大量旧材料,用于新建筑的建造。
Recycling Materials
现场大部分树木被保留:Tree Conservation:
在一个衰败的历史街区上,再生了岭南天地,不单创造了一个新的富有吸引力的商业目的地,而且活化了整个佛山市中心。项目的成功修缮了许多文物保护建筑和历史建筑,有效地活化了这些文物保护建筑和历史建筑,延续了建筑物的文化价值和历史使命。
Through the regeneration of Lingnan Tiandi, not only did the project created a new destination but most importantly revitalized the city center. It also helped restored many historic significance properties that extended the cultural and historical character of the area.
而这些历史和文化又为我们的开发提升了商业价值,塑造了独特的个性和迷人的色彩。
Through the conservation of the cultural heritage, it increased the commercial value of our development. The character of our project cannot be recreated without the restoration of its existing fabric.
整体鸟瞰图:
Overall aerial view rendering:
现场实景:
Real Scene:
武术-咏春训练学院:
Martial Arts – Wing Chun Training Academy:
嫁娶屋-公开举行婚礼:
Marriage House-Organizing marriage ceremonies to public:
景观规划
“佛山岭南天地”荣获2019城市土地学会国际卓越奖,是中国独特的城市更新项目,在同类项目中首屈一指。建筑保留了19世纪中叶传统的岭南特色,砖石巷道纵横交错,景观环境体现了宜人的室内外空间尺度关系。陶瓷的质地及颜色,本土植栽的选择及水景中当地材料的运用,无不体现了老东华里真正的场所精神。这一耗资3亿美金、取得巨大商业成功的项目彰显了现代化中国大都市的形象:充满活力的特色步行街区,其艺术感构建于本土时空之上。
‘Foshan Lingnan Tiandi’, 2019 ULI International Award for Excellence winner is a unique urban renewal development in Foshan China. Composed of reconstituted traditional mid-19th century classical Lingnan architecture with narrow alleys of brick and stone, The landscape environment reflects a very strong indoor/outdoor scaling relationship. Texture and color found in ceramics, lush tropical trees used to shade hot days of South China and cooling water features are all designed using local materials that add to the true spirit found in the ancient sector of Donghuali. This $300 million commercial achievement of urbanization, demonstrates what modern metropolitan China can be: pedestrian streets full of quirks and life defined by aesthetics of our time and place.
地块独特的品质:禅城区是佛山最具历史以及文化特色的区域。祖庙、东华里一带,以佛山古镇为核心,是具有悠久历史文化底蕴和鲜明传统特色的地区。该地区有22个历史文物保护单位,其中有两个国家级历史文物保护单位:祖庙和东华里。
Unique Qualities of the Site: Chancheng is one of the most historical and cultural areas in Foshan. The Donghuali area of the Ancestral Temple ZuMiao, with the core position of Foshan Old Town, is an area with considerable historical and cultural heritage and distinctive traditional features. There are 22 historical cultural relics protection units in the area, including two national-level historical relics protection units: Zumiao and Donghuali.
项目位于更新老城区中,其空间由窄窄的街道,庭院,小花园,巷道和屋顶花园所定义,阳台和飘窗上布满了鸟笼和鲜花。这种感觉不是一栋单体建筑或是某种建筑风格可以表达的。作为一个团队,我们每天都在提醒自己,保留窄街,门廊,庭院和巷道这些空间构架的人性化尺度尤为重要。
A renovated old town of “in-between” spaces, Foshan Lingnan Tiandi is defined by the narrow streets, courtyards, small gardens, alleyways and rooftop gardens with bird cages and flowers that occupy the balconies and bay windows. It is a feeling that cannot be conveyed by the architecture of a single building or even a style of building. As a team, we remind ourselves daily that it is dramatically more important to conserve the human scale of the spatial framework of the alleyways, doorways, courtyards and lanes.
The goal in the creation of Foshan Lingnan Tiandi was to capture a feeling and character that feels true: a place where everything seems to fit together. Careful attention during the design phase was taken to document existing stone pavers, existing old trees and other artifacts before the heavy machinery were moved in on site. This documentation became a significant part of the design process as the project evolved. Texture and color found in ceramics, lush tropical trees used to shade hot days of South China and cooling water features are all designed using local materials that add to the true spirit found in the ancient sector of Donghuali. With indigenous tropical flora, playful water features and tree-sheltered lanes and plazas, Lingnan Tiandi, a $300 million commercial achievement of urbanization, demonstrates what modern metropolitan China can be: pedestrian streets full of quirks and life defined by aesthetics of our time and place.
总平面图分层
Master Plan Layers
祖庙庭院现有视线条件
Existing View Conditions from Zumiao Temple Courtyard
“山和谷的概念”- 场地中心区域保留了历史建筑以及更好的空间比例关系,场地边缘则进行了更高密度和更大比例的开发。
The concept of “hills and valleys” -In the central area of the site, historical buildings and better spatial scales are preserved and higher density and larger scale developments are carried out at the edge of the site.
总体规划致力于为佛山古城祖庙东华里地区创建一个新的发展模式,将未来的发展协同效应融入历史悠久的城市环境中。发展密度足以支持该地区成为面向公众的新型多功能城市中心。凭借其新的历史保护和城市更新模式,佛山这座历史悠久的老城区已转变为华南地区理想且充满活力的工作,生活,购物和娱乐场所。
The master plan was dedicated to create a new development model for the Donghuali area of the Ancestral Temple ZUMIAO in Foshan Old Town, integrating future development synergies into the urban context with a long history. The development density is sufficient to support the district as a new, multi-purpose urban center oriented to the public. With it’s new historical protection and urban renewal model, Foshan's historic old town has been transformed into desirable and dynamic work, life, shopping and entertainment venues in South China.
总平面
Master Plan
总平面
Master Plan
改建后”建筑山谷”
Architectural Valley’ After Construction
历史街区和巷道;保存现有的石材
Historic Streets and Alleys; Saving Existing Stones
创建佛山岭南天地的一个重要目标是营造真实的感觉和特色:似乎一切都在这里都相互融合。在重型机械进场以前,原有的石材铺法,现状植栽以及文物测绘等信息在设计阶得以记录。随着项目的推进,这些记录文件成为了设计过程中重要的参考依据。
The goal in the creation of Foshan Lingnan Tiandi was to capture a feeling and character that feels true: a place where everything seems to fit together. Careful attention during the design phase was taken to document existing stone pavers, existing old trees and other artifacts before the heavy machinery were moved in on site. This documentation became a significant part of the design process as the project evolved.
街区和巷道
Streets and Alleys
绿廊
Green Corridors
公共和私密的庭院和广场
Public and Private Courtyard and Plaza's
公共空间和口袋公园
Open Space and Pocket Parks
公共空间和口袋公园;广场和活动空间
Open Space Network and Pocket Parks; Plaza and Event Space
项目档案/
项目名称:佛山岭南天地
项目地点:佛山
业主单位:瑞安房地产
项目规模:55,020平方米
建筑面积:61,219平方米
景观面积:650,000平方米
Project Information
Project Name: Foshan Lingnan Tiandi
Project Area: Foshan, Guangdong
Owner: Shui On Land
Project Scale: 55,020 sqm
Floor Area: 61,219 sqm
Landscape Area: 650,000 sqm
Architectural Planning
Designer: BenWood Studio Shanghai
Principal: Ben Wood
Team Member of Designer: Matt White
Joint Designer: P&T Design and Engineering Limited
Constructor: Shui On Construction
Cycle of Design: 2008.01.01 to 2011.01.01
Date of Completion: 2013.05.01
Landscape Planning
Designer: Design Land Collaborative Ltd
Principal: Dwight Law
Cycle of Design: 3 years
Date of Completion: 2020.12
项目荣誉/
第二届CREDAWARD地产设计大奖·中国
城市再生项目 金奖
第六届CREDAWARD地产设计大奖·中国
景观设计 金奖
Project Honors
2TH CREDAWARD Gold Award - Urban Regeneration
6TH CREDAWARD Gold Award - Landscape Design
■ 长期征稿 ■
1、征稿对象:地产开发商、海内外设计机构、海内外建筑/景观/室内学会/协会、海内外设计类媒体等
2、征稿内容:海内外城市再生项目
3、征稿要求:中英文项目详情(设计说明、业主单位、设计单位、主创信息、项目规模、项目地点、设计周期、建成时间等)、中英文项目简介(中文200字,英文600字符)、实景图(不少于10张)
4、投稿方式:图文打包命名为 公司名+项目名+日期,发送至邮箱ur.china@zamchina.com
Long-term ContributionⅠ、Contributors: real estate developer; domestic and overseas design company; domestic and overseas architecture, landscape and interior association and academy; domestic and overseas design media and etc.Ⅱ、Content: domestic and overseas regeneration projectsⅢ、Requirement: The details of project in Chinese and English, including design illustration, owner, design company, design team profile, project scale, project location, project cycle, completion time and etc; The brief introduction of project is no more than 200 characters in Chinese, 600 words in English; The realistic pictures of project are no less than 10.Ⅳ、Contribution Method: All the material and graphic are packaged into a Zip file; The Zip file is to be named in company name+project name+sending date; Send the Zip to ur.china@zamchina.com关注UR城市再生
分享全球城更
编辑|UR城市再生
联络|ur.china@zamchina.com
转载请先获取授权