查看原文
其他

皇帝这个职业也不是“铁饭碗”?丨听成语故事,学地道英语 NO.37·汗流浃背

2017-05-10 小橙子 酷橙校园



▾  点击收听  ▾


本期问题】“by the sweat of your brow”,这个习语是什么意思呢?


I had to run to work this morning because I got up late. I was in a real sweat when I arrived. 

释义今天早上起晚了,我不得不跑不上班,等到了的时候我已是汗流浃背。


I woke up during the night in a cold sweat worrying about the exam.

释义半夜里我惊醒过来,为考试的事急得直冒冷汗。


▾  节目介绍  ▾

        《听成语故事,学地道英语》节目,每天听一个中华成语故事,学一个近义英文成语。让孩子轻松学会成语、玩转英语,从小了解中西文化,拥有国际视野。


节目主持人:

  • 陈芳,香港英基沙田学院教师,加拿大国际教育与多元文化交流中心驻香港代表处首席代表。

  • Jeff, 特邀嘉宾,英语学霸。 



青榄教育发起《听成语故事,学地道英语》节目:


跟着美国外教和香港名师,

每天学一个中华成语故事,

一个近义英文成语,

让孩子轻松学会成语,爱上成语。

↓↓↓


收听往期节目,请点以下链接:

伍子胥竟为了小小渔夫放弃攻打郑国丨NO.31·感恩图报

耿直韩愈竟跟皇帝“叫板”丨NO.32·千钧一发

请原谅仓公一生不羁爱自由丨NO.33·改过自新

太史慈和“狼来了”的故事丨NO.34·瞒天过海

袭人为什么会离开贾府嫁给蒋玉菡丨NO.35·百里挑一

诸葛亮七擒七纵孟获,闹哪样?丨NO.36·欲擒故纵 

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存