查看原文
其他

双语朗诵『草本的中国』‖English-Chinese Bilingual Poetry(第十五期)

2017-07-19 邓涛 诗码头

点击上方诗码头关注我们


双语诵读邓涛诗歌

原创:邓涛

By Deng Tao

翻译:心梦

Tr. Xinmeng

中文诵读:郑莺

Chinese recitor : Zheng Ying

英文诵读:岭南布衣

English Reciter : Lingnanbuyi

音频合成:心梦

Sound  Synthesis : Xinmeng

主编:心梦

 Editor-in-Chief : Xinmeng


主编/翻译简介:心梦,祖籍山西山阴人。大学毕业至今一直从事大专英语教学,专业职称副教授。民主促进会会员。诗词作品散见于几家纸媒及网媒。业余从事翻译工作, 愿为中西文化交流尽绵薄之力。现为【北美蝶恋花诗社】副总社长,主编,纸媒【诗词】副总编,【塞上鲁西书画院】人力资源部副总监,【世界传统文化研究院】执行总编。【诗码头公众平台】主编。

 

Chief Editor / Translator's Bio: Xin Meng, originally from Shanyin county of Shanxi Province, who has been engaged in college English teaching since she graduated from the university and her professional title is an Associate Professor. She is a member of Democracy Promotion Association. Her poetry can be seen in several paper periodical and network media.She has also been engaged in English-Chinese bilingual translation in her spare time.She is now the Vice President of North America Butterfly in Love with Flower Poetic Society ,the Chief Editor,the Shanxi bureau chief,  the Editor-in-Chief of The English-Chinese Bilingual Poetry of North America Butterfly in Love with Flower Poetic Society ,and the Deputy Editor-in-Chief of the paper periodical Poetry , the Deputy Director of the Human Resources Department in  Luxi Academy of Painting and Calligraphy, the Managing Editor of World Traditional Cultural Research Institute managing editor,the Editor in chief of the public platform of Poetry Wharf. 


★★ 《草本的中国》


The  Herbal  China

 

By Deng Tao

Tr. Xinmeng


我关掉电视里整天的战争、工业、污染……

抱读着这些古籍

眺向木字旁和草字头的中国

植物们傍着很诗歌或很乡土的名字

心怀耐人寻味的喻意

I turn off the TV playing those programmes

about war, industry, and pollution... all day

To the balcony, reading these ancient books to look into  

The Chinese characters with the meanings of wood and grass 

The plants are alongside the very poetic or a local name

With an intriguing metaphor in their hearts



望江南、何首乌、白薇、独摇、夜合、南烛、葳蕤、蓟、菘……

狗掉尾、鸡儿肠、鸦葱、蝎子花、兔儿尾苗、米布袋、鲶鱼须……

像是一个清香的童话

扎根在《道德经》里的族民

从春到夏到秋到冬

也跟着栽培出温良而朴素的草本性格

Wangjiangnan,Heshouwu,  Baiwei,Duyao,Yehe,Nanzhu, Weirui, Ji, pine...

Dog tail grass, Jierchang , Yacong, Xiezihua,Tuerweimiao,Mibudai,Nianyuxu...

Just like a fragrant fairy tale

The Chinese rooted in Tao Te Ching

From spring to summer, autumn to winter

Also cultivate the characters of gentleness and kindness as a simple herb



我独自远赴一卷卷古籍

像是考察遗失的国度

 

I was alone in rolls of ancient books 

Like exploring and studying a lost kingdom


(2014年8月15日晨于拾味舍)

( On the morning of August 15th, 2014 

At the Flavor House)



【诗人简介】 ★★ 邓涛:中国作家协会会员;中国文艺评论家协会会员;江西省美术家协会会员;江西省书法家协会会员;江西省作家协会理事;南昌市作家协会副主席;南昌市文艺评论家协会主席;南昌市诗歌学会执行会长;江西省社会科学院文学研究所特邀研究员;江西师范大学美术学院客座教授。在全国报刊发表小说、诗歌、散文、评论千余篇(首)。出版《山河扣问》、《影月东太湖》、《邓涛诗歌》等十余部著作,曾荣获滕王阁文学奖(政府奖)、中国图书金牛奖(铜奖)、冰心儿童图书奖等多项奖项。

【中文诵读嘉宾简介】:★★ 郑莺,某大型国企播音员(一级播音)。热爱朗诵,注重理解诗人情怀,积极传播正能量,完善拓宽自己的人生。

【英文诵读嘉宾简介】:岭南布衣,河南省泌阳县人,毕业于兰州大学外国语学院英美语言文学专业,现居广东湛江,任职于广东海洋大学国际交流与合作处。喜欢中西文化尤其国学,诗歌创作和朗诵以及视频制作。现为湛江诗社会员,作品散见于朋友诗集《燕南诗集》和湛江诗社创办的《海东文艺》。

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=y0198mx6ocg&width=500&height=375&auto=0

【请点击观看《本草的中国 The Herbal China》 】


【关于我们】

平台创始人: 未来  

主编:心梦

微信号:xinmeng799

投稿邮箱:1901434726@qq.com

(投稿请标注“诗码头”字样)

顾问:庸子 张仪飞 邓涛 达达

编委会:海东青  朱鸿宾 

 未来  太阳  志欣

朗诵主播:鸿鹰(朱红英)  

蔡崇林(铁石)  骏马   简

红梅花儿(双语)迎春(双语)

 岭南布衣(双语)温雅慧如(双语)

吉祥小龙女 红尘浪子 郑莺 坐看浮云


诗码头公众平台

诗码头公众平台关于投稿与稿费分配的通知:


一、投稿须知:


1.投稿请标注“诗码头”字样。本平台只接受原创投稿。包括现代诗、散文、小说等。投稿须持续关注本公众号,所有来稿文责自负。若非首发原创的作品,请在投稿时注明!个人专辑可投6---8首,以供选稿。

2投稿资料包括原创文稿、200字以内作者简介、作者高清照片1到2张,若自带音频资料请提供朗诵嘉宾的简介和照片一张。

3投稿稿件以邮箱粘贴+Word文档发送。五号宋体,居左排列。第一行为标题,第二行为作者姓名,第三行为空白,正文从第四行开始。

4. 投稿邮箱: 1901434726@qq.com

主编微信:xinmeng799.


二、稿费分配


1. 所有打赏收入的60%分配给作者,40%作为平台运营成本。

2、稿费在稿件推出一周后发放。一周后的赞赏以及赞赏20元以下不发放,作为平台维护费用。


注: 【投稿后一月内未刊登,请自行处理稿件,恕不退回】

长按二维码关注【诗码头】,诗意人生与您共享! 

(总153期)

苹果用户长按二维码赞赏


↓↓↓↓↓ 点下方“阅读原文”查看往期精彩双语!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存