查看原文
其他

年度热点 · 德国铁娘子的传奇人生

塔塔 舌尖上的法语fr 2024-07-01

点击蓝字

关注我们

年度盘点

盘点全年热点,回顾大事小事

每周一个主题,来温故而知新

踩踩考试热点,万一考场上碰到了呢

可后台私信我们想看的话题

默尔克

重点快速学习


导言:经历重重危机与质疑,2005年11月22日上任的德国总理默克尔终于迎来了卸任。周日,新任总理的选举宣告了一个时代的结束。

2005年11月22日宣誓就任总理时,安格拉·默克尔还不是 "世界上最有权力的女人"(《福布斯》曾多次授予她这一荣誉),但她很快就在德国和欧洲崭露头角。


距离德国议会选举还有两天时间(A deux jours des législatives en  Allemagne),是时候对安格拉·默克尔在四届政府首脑(en quatre mandats de cheffe de gouvernement)任期内的16年执政进行总结了(l'heure est au  bilan de seize ans au pouvoir d'Angela Merkel)。默克尔卸任,恰是她民众呼声最高之时。她广受民众喜爱,因而被亲切地称为 "Mutti",即 "妈妈"。


她如此受欢迎主要是由于(Sa popularité tient d'abord au fait que)她在四个任期内成功地克服了许多危机:2007年爆发美国的金融危机,阿拉伯之春(le printemps arabe),乌克兰战争(en Ukraine),2015年的难民危机(des  réfugiés),最后是2020年的冠状病毒大流行。


注:阿拉伯之春:阿拉伯之春是阿拉伯世界的一次革命浪潮。2010年发生在突尼斯的自焚事件是整个“阿拉伯之春”运动的导火索,埃及总统塞西表示,阿拉伯世界发生的“革命”导致100多万人死亡,并给基础设施造成近1万亿美元


在安格拉·默克尔的推动下(sous l'impulsion de),德国在欧洲和国际舞台上的地位得到了显著的提升。


这主要归功于国家的经济成就(A mettre à son actif, il y a surtout les  réussites économiques.)。默克尔成功地(est parvenue à/ réussir à )将21世纪初被认为是 "欧洲病夫 "的德国变成了世界经济的重要引擎:世界第四大强国。(commuer une Allemagne considérée comme le "malade de l'Europe" au début des années  2000 en un moteur économique)


mettre à l'actif de qn〈转义〉把…归功于某人, 把…记在某人的功劳簿上

commuer减轻(刑罚):commuer la peine de mort en réclusion perpétuelle 把死刑减成无期徒刑


然而,债务刹车政策 Le "frein à la dette" publique (Schuldenbremse)导致默克尔政府忽视了交通基础设施的建设,在数字创新方面愈加落后(accumuler le retard)。


在2007-2008年金融危机期间,她对南欧国家的不妥协态度(Son intransigeance face aux)也使她在欧盟内部遭到了敌视(lui a valu aussi des inimitiés  au sein de l'UE)。


也是在福岛事故的冲击下(choquée par l'accident de Fukushima),默克尔改变了对核电的看法,并在十年前宣布到2030年放弃核电。她还批准通过了(ratifié)欧洲 "绿色协议",将 实现"气候中性 "(la"neutralité climatique")作为德国到2045年的目标。


为实现该目标,德国将会逐步放弃化石能源,过渡到可再生能源。(Ce qui passe par un abandon progressif des énergies fossiles et une transition vers les énergies renouvelables.)


批评者(détracteurs)说,这种过渡过于缓慢,他们指责其政策对一些污染行业,特别是汽车行业非常有利。


2012年,她拨款引入了最低工资制(s'approprie l'introduction du salaire  minimum)

2017年,德国通过同性婚姻法(le mariage pour tous)


值得一提的(A signaler aussi le tournant),2015年,在默克尔的支持下,德国向难民敞开了大门,其中不乏大量的叙利亚人。


在周日的选举之后(A l'issue des élections de dimanche),组建政府联盟的谈判可能会(les tractations pour constituer une coalition gouvernementale)持续几周。期间,安格拉·默克尔将继续担任总理一职(restera en  poste),直到下届政府宣布成立。



专有名词词条:

le printemps arabe 阿拉伯之春

la guerre en Ukraine 乌克兰战争

la crise des réfugiés 难民危机

le "frein à la dette" publique 债务刹车政策

l'accident de Fukushima 福岛核电事故

la"neutralité climatique" 气候中性


碳中和:当一个组织在一年内的二氧化碳(CO2)排放通过二氧化碳去除技术应用达到平衡,就是碳中和或净零二氧化碳排放。
气候中立或气候中性:当一个组织的活动对气候系统没有产生净影响时,就是气候中立。在气候中立的定义中,还必须考虑区域或局部的地球物理效应,例如辐射效应(例如来自飞机凝结轨迹的辐射效应)。



点击“原文链接”查看法媒原文



盘点一些大佬与大佬的合照


新任总理于2005年11月23日对法国进行了首次正式访问。

她在爱丽舍宫受到了雅克-希拉克的接待。





2007年11月9日,默克尔与美国总统布什在一起,

布什欢迎他来到位于德克萨斯州克劳福德的牧场。





2014年7月14日,默克尔出席里约热内卢世界杯决赛,

德国国家队对阿根廷获胜。在她身边的是德国总统。





2015年6月8日,与奥巴马在德国主办的七国集团峰会上





在共和党人悼念2015年1月恐怖袭击受害者的游行前,

默克尔靠在弗朗索瓦·奥朗德的肩上。







如果你想提升翻译能力,

通过专八、考研和CATTI考试,

或希望能够在工作中得心应手地使用法语,

欢迎加入政府工作报告汉译法技巧课程。


蜂拥而上,学政府工作报告,究竟应该学什么?








推荐阅读


(喜欢哪张戳哪张)









继续滑动看下一个
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存